[fol. 1r] {MIN. LV ME CA} {MIN. Ce} {CB1. Tragicomedia de Cali- sto y Melibea. Enla q<>l se contiene d mas de su agradable & dulce estilo muchas sentecias filoso- fales: & auisos muy necessarios para macebos: mostrado les los engan~os q estan encerrados en seruientes & al- cahuetas. E nueuamente an~adido el tractado de Centurio.} [fol. 1v] {CB1. % {RUB. El auctor a vn su amigo.} {IN5.} SUele los q de sus tierras ausentes se halla cosiderar: de q co- sa aql lugar dode parte mayor inopia o falta padezca: pa co la tal seruir alos coterraneos d quie en algu tiepo beneficio recebido tiene: & viedo q ligitima obligacio a inuestigarlo se- mejate me copelia pa pagar las muchas mercedes de vra li- bre liberalidad recebidas: assaz vezes retraydo e mi camara acostado so- bre mi ppria mano: echado mis sentidos por ventores: & mi juyzio a bo- lar me venia ala memoria: no solo la necessidad q nra comu patria tiene dela psente obra por la muchedumbre de galanes y enamorados mace- bos q possee: po avn e particular vra misma psona cuya juuetud d amor ser presa se me representa auer visto: y del cruelmete lastimada: a causa d le faltar defensiuas armas pa resistir sus fuegos. las q<>les falle esculpidas enestos papeles: no fabricadas enlas grades herrerias d Mila: mas en- los claros ingenios d doctos varones castellanos formadas: & como mi- rasse su p<>mor: su sotil artificio su fuerte y claro metal: su modo & manera de labor su estilo elegante: jamas en nra castellana legua visto: ni oydo. Ley lo tres o q<>tro vezes: & tatas q<>ntas mas lo leya: tata mas necessidad me ponia de leer lo: & tato mas me agradaua y en su processo nueuas sen- tecias sentia: vi no solo ser dulce en su principal historia: o ficio toda juta po avn de alguas sus pticularidades salia deleytables fontezicas d filoso- fia: de otros agradables donayres: d otros auisos y cosejos cotra lisonje- ros & malos seruietes: & falsas mugeres hechizeras. vi q no tenia su firma del auctor el q<>l segu alguos dize fue Jua d mena: y segu otros Rodrigo cota. pero q<>en q<>er q fuesse: es digno d recordable memoria por la sotil in- uecio por la gra copia de sentecias enxeridas q so color d doayres tiene. gra filosofo era. y pues el co temor d detractores & nocibles leguas mas aparejadas a repreheder q a saber inuetar q<>so celar y ecobrir su nobre no me culpeys si enel fin baxo q le pogo no expressare el mio: mayormete q siedo jurista yo: avn q obra discreta es agea d mi facultad: & q<>en lo supies- se diria q no por recreacio de mi p<>ncipal estudio: dl q<>l yo mas me pcio co- mo es la verdad lo fiziesse: ates distraydo delos derechos ensta nueua la boz me entremetiesse. po avn q no acierten seria pago de mi osadia. Assi mesmo pesarian q no q<>nze dias de vnas vacaciones mientra mis socios en sus tierras e acabar lo me detuuiesse como es lo cierto: pero avn mas tiepo: y menos acepto: pa desculpa delo qual todo: no solo a vos: pero a quatos lo leyere: offrezco los siguietes metros. E porq conozcays dode comiec'an mis mal doladas razones: acorde que todo lo del antiguo au- ctor fuesse sin diuisio en vn acto o cena incluso hasta el segudo acto dode dize. Hermanos mios & c<>. % Uale.} [fol. 2r] {CB1. % {RUB. El auctor escusando se de su yerro enesta obra q escriuio contra si arguye & copara.} {IN2.} EL silecio escuda y suele encobrir la falta de ingenio y torpeza de lenguas blason q es contrario publica sus meguas a quien mucho habla sin mucho sentir como hormiga que dexa de yr holgado por tierra con la prouision jacto se con alas de su perdicion lleuaron la en alto no sabe donde yr. % {RUB. Prosigue.} % El ayre gozando ageno y estran~o rapina es ya hecha de aues que buelan fuertes mas qlla por ceuo la lleuan enlas nueuas alas estaua su dan~o razon es q aplique ami pluma este engan~o no despreciado alos q me arguye assi q ami mismo mis alas destruyen n~ublosas y flacas nascidas de ogan~o. % {RUB. Prosigue.} % Donde esta gozar pesaua bolado & yo de escreuir cobrar mas honor del vno y del otro nascio disfauor ella es comida y ami esta cortado: reproches & vistas & tachas callado obstara: & los dan~os de embidia & murmuros insisto remado & los puertos seguros atras qdan todos ya quato mas ando. % {RUB. Prosigue.} % Si bien quereys ver mi limpio motiuo a qual se enderec'a de aquestos estremos con qual participa quie rige sus remos apollo: diana: o cupido altiuo: buscad bien el fin de aqstos q escriuo o del principio leed su argumento leeldo vereys q avn q dulce cuento amates q os muestra salir de catiuo. % {RUB. Comparacion.} % Como el doliente que pildora amarga o la recela o no puede tragar mete la dentro de dulce manjar engan~a se el gusto la salud se alarga} {CW. a ij} [fol. 2v] {CB1. desta manera mi pluma se embarga imponiedo dichos lasciuos rietes. atrae[ ]los oydos de penadas gentes. de grado escarmietan & arrojan su carga. % {RUB. Buelue a su proposito.} % Estado cercado de dudas & antojos. compuse la fin q el principio desata acorde dorar con oro de lata lo mas fino tibar q vi con mis ojos y encima de rosas sembrar mil abrojos suplico pues supla discretos mi falta tema grosseros y en obra tan alta o vea o calle o no den enojos. % {RUB. Prosigue dado razones porq se mouio a acabar esta obra.} % Yo vi en salamaca la obra presente mouime acabarla por estas razones es la primera porque esto en vacaciones la otra inuentar la persona prudete y es la final ver ya la mas gete buelta mezclada en vicios de amor estos amates les porna temor a fiar de alcahueta ni falso seruiete. % E assi q esta obra enel proceder fue tato breue quato muy sotil vi que portaua sentencias dos mill enforro de gracias labor de plazer: no hizo dedalo cierto ami ver alguna mas prima entretalladura si fin diera enesta su propria escriptura cota o mena con su gran saber. % Jamas yo no vide en legua romana despues que me acuerdo ni nadie la vido obra de estilo ta alto subido en tosca: ni griega: ni castellana no trae sentecia de dode no mana loable a su auctor y eterna memoria al qual Jesu xpo resciba en su gloria por su passion santa que a todos nos sana. % {RUB. Amonesta alos q ama q sirua a dios y de- xe las malas cogitaciones & vicios d amor.}} [fol. 3r] {CB1. % Uos los que amays tomad este enxemplo este fino arnes con que os defendays bolued ya las riendas porque no os perdays load siempre a dios visitando su templo andad sobre auiso no seays dexemplo de muertos & biuos & propios culpados estando enel mundo yazeys sepultados muy gran dolor siento quando esto contemplo. % {RUB. Fin.} % O damas: matronas: mancebos casados notad bien la vida que aquestos hizieron tened por espejo su fin qual ouieron a otro que amores dad vuestros cuydados limpiad ya los ojos ciegos errados virtudes sembrando con casto biuir a todo correr deueys de huyr no os lance cupido sus tiros dorados. {IN5.} TOdas las cosas ser criadas a manera de contienda o batalla dize aquel gra sabio Eraclio enel modo. {LAT. Oia scdm lite fiunt.} Setecia a mi ver digna d ppetua y recordable memoria: & co- mo sea cierto q toda palabra del hobre sciete este pren~ada: d esta se puede dezir: q de muy hinchada y llena quiere rebetar echado de si ta crecidos ramos & hojas q dl menor pimpollo se sacaria har- to fruto entre personas discretas. Pero como mi pobre saber no baste a mas de roer sus secas cortezas delos dichos de aqllos q por claror sus in- genios mereciero ser aprouados: colo poco q de alli alcac'are satisfare al pposito dste breue plogo. Halle esta sentecia corroborada por aql gran orador & poeta laureado Fracisco petrarcha diziendo. {LAT. Sine lite atq of- fensione nil genuit natura pares.} sin lid & ofension ninguna cosa engedro la natura madre de todo. Dize mas adelate. {LAT. Sic est eni & sic ppemodum vniuersa testantur: rapido stelle obuiat firmameto: traria inuice elemen- ta cofligut. terre tremut. maria fluctuat. aer quatitur. cre[p]a(p)t flame. bellu imortale venti gerut. tepora tpibus concertat. secu singula: nobiscu oia.} Que quiere dezir en verdad assi es & assi todas las cosas desto dan testi- monio: las estrellas se encuentran enel arrebatado firmamento del cielo. los aduersos elemetos vnos con otros rope pelea. treme las tierras: on- dea las mares: el ayre se sacude: suena las llamas: los vietos entre si traen ppetua guerra: los tiepos co tiepos cotiede & ($l)[l]itigan entre si cada vno: & todos contra nosotros. El verano vemos q nos aqxa co calor demasia- do: el inuierno co frio y aspereza: assi q esto q nos parece reuolucio tepo- ral: esto con q nos sostenemos: esto co que nos criamos & biuimos: si co-mienc'a} {CW. a iij} [fol. 3v] {CB1. a ensoberuecerse mas delo acostumbrado: no es sino guerra. E quato se ha de temer manifiesta se por los grades terremotos & toruelli- nos: por los naufragios y incedios: assi celestiales como terrenales por la fuerc'a delos aguaduchos: por aql bramar d truenos: por aquel teme- roso impetu de rayos: aqllos cursos & recursos delas nu[u]es: d cuyos abi- ertos mouimietos para saber la secreta causa de q procede: no es menor la dissenssio delos filosofos enlas escuelas: q delas ondas dela mar. Pu- es entre los animales nigu genero carece de guerra: pesces: fieras: aues: serpientes: delo qual todo vna especie a otra psigue. El leo al lobo: el lo- bo ala cabra: el perro la liebre: & si no pareciesse coseja detras del fuego yo llegaria mas al cabo esta cueta. El elefante animal tan poderoso & fuerte se espata & huye dela vista de vn suzuelo raton: & aun de solo oyrle toma gran temor. entre las serpietes el vajarisco crio la natura tan ponc'onoso & conquistador de todas las otras: que con su siluo las asombra: & co su venida las ahuyenta & desparze: co su vista las mata. La biuora reptilia o serpiente enconada al tiepo del cocebir por la boca dla hebra metida la cabec'a del macho: y ella coel gra dulc'or aprieta le tato que le mata. & q- dado pren~ada: el p<>mer hijo rope los yjares dela madre: por do todos sa- len: y ella qda muerta: y el la come q<>si vegador dla paterna muerte. q ma- yor lid: que mayor coquista ni guerra: q engendrar en su cuerpo quie co- ma sus entran~as? Pues no menos dissensiones naturales creemos auer enlos pescados: pues es cosa cierta gozar la mar de tatas formas de pe- ces: quantos la tierra y el ayre cria de aues & animalias: & muchas mas. Aristotiles y Plinio cuentan marauillas de vn pequen~o pesce: llamado echeneys: quanto sea apta su ppriedad pa diuersos generos de lides: es- pecialmete tiene vna: q si allega a vna nao o carraca: la detiene que no se puede menear: aun q vaya muy rezio por las aguas. delo q<>l haze Luca- no mencion diziendo {LAT. Non pupim retinens euro tedete rudentes in me- dijs echeneis aquis.} No falta alli el pece dicho Echeneis q detiene las fu- stas quando el viento euro estiende las cuerdas en medio dla mar. o na- tural contienda digna de admiracion: poder mas vn pequen~o pece: q vn gran nauio con toda la fuerc'a dlos vientos. Pues si discurrimos por las aues: & por sus menudas enemistades: bie afirmaremos ser todas las co- sas criadas a manera de contieda. las mas biuen de rapina: como leones & aguilas & gauilanes: hasta los grosseros milanos insulta detro en nue- stras moradas los domesticos pollos: & debaxo las alas de sus madres los viene a cac'ar. De vna aue llamada Rocho q nasce en el Jndico mar d oriete se dize ser de gradeza jamas oyda: & q lieua sobre su pico hasta las nuues no solo vn hobre o diez: po vn nauio cargado de todas sus xarci- as & gente: & como los miseros nauegates este assi suspensos enel ayre co el meneo de sus buelo cae: & rescibe crueles muertes. pues que diremos en- tre lo[s] hobres a quie todo lo sobredicho es subjecto? quien explanara sus} [fol. 4r] {CB1. guerras sus enemistades: sus embidias: sus aceleramietos & mouimietos & descontentamientos: aquel mudar de trajes: aquel derribar & renouar edificios: & otros muchos afectos diuersos & variedades q desta nra fla- ca humanidad no puiene. & pues es antigua qrella & vsitada de largos tiepos: no quiero marauillarme: si esta psente obra ha seydo instrumento d lid o cotieda a sus lectores pa poner los en diferecias: dando cada vno sentecia sobre ella a sabor de su volutad. vnos dezia que era plixa: otros breue: otros agradable: otros escura: de manera q cortar la a medida de tatas & ta diferetes condiciones a solo dios ptenece. Mayormente pues ella con todas las otras cosas q al mundo son va debaxo dela vadera de- sta noble sentecia: q aun la mesma vida delos hobres si bien lo miramos: desde la primera edad: hasta q blanquean las canas es batalla: los nin~os con los juegos: los moc'os co las letras: los mancebos con los deleytes: los viejos con mill especies de enfermedades pelea: y estos papeles co to- das las edades. La primera los borra y rompe. La segunda no los sabe bien leer. La tercera q es la alegre juuetud & macebia discorda: vnos roe los huessos que no tienen virtud: q es la historia toda junta: no aproue- chado se delas particularidades: haziedo la cueto de camino: otros pica los donayres y refranes comunes: loando los con toda atencion: dexa- do passar por alto lo q haze mas al caso & vtilidad suya. Pero aqllos pa- ra cuyo verdadero plazer es todo: desechan el cuento dela historia para contar: colige la suma para su puecho: rien lo donoso: las sentecias & di- chos de filosofos guarda en su memoria para trasponer en lugares con- uenibles a sus actos & propositos: assi que quado diez personas se junta- ren a oyr esta comedia en quie quepa esta diferencia de codiciones como suele acaescer: quie negara q aya cotieda en cosa que de tantas maneras se entiede: q aun los impressores han dado sus punturas: poniedo rubri- cas o sumarios al p<>ncipio de cada acto: narrando en breue lo que detro contenia: vna cosa bien escusada: segun lo q los antiguos escritores vsa- ron: otros han litigado sobre el nombre: diziedo que no se auia d llamar Comedia: pues acabaua en tristeza: sino que se llamasse Tragedia. El p<>- mer auctor quiso dar denominacio del p<>ncipio que fue plazer: & llamola Comedia. & yo viedo estas discordias entre estos estremos parti agora por medio la porfia: & llame la Tragicomedia. Assi q viendo estas conq<>- stas: estos dissonos & varios juyzios: mire a dode la mayor parte acosta- ua: & halle que queria que se alargasse enel processo de su deleyte destos amantes. sobre lo qual fui muy importunado: de manera q acorde aun que contra mi voluntad: meter segunda vez la pluma en tan estran~a la- bor: & tan agena de mi facultad: hurtando algunos ratos a mi principal estudio con otras horas destinadas para recreacion: puesto que no han de faltar nueuos detractores ala nueua adicion.} {CW. a iiij} [fol. 4v] {CB1. % (T)[S]iguese la Comedia o Tragico- media de Calisto & Melibea: copuesta en reprehesio delos locos enamo- rados: q vecidos en su dsordenado apetito a sus amigas llama & dize ser su dios. Assi mismo fecha en auiso dlos egan~os dlas alcahuetas & malos & lisongeros siruientes. % {RUB. Argumento.} {IN5.} CAlisto fue de noble linaje: de claro ingenio: de getil disposicio de linda criac'a: dotado de muchas gras: de estado mediano: fue preso enel amor d Melibea: muger moc'a: muy generosa: de alta y serenissima sangre sublimada en pspero estado: vna sola eredera a su padre Pleberio: & de su (a)madre Alisa muy amada: por solicitud del pugido Calisto vecido el casto pposito della en- teruiniedo Celestina mala & astuta muger co dos siruietes del vencido ca- listo: egan~ados & por esta tornados desleales: psa su fidelidad co azuelo de codicia & d deleyte: viniero los amates & los q les ministraro en amar- go y desastrado fin. Para comiec'o delo q<>l dispuso la aduersa fortuna lu- gar oportuno dode ala psencia d Calisto se psento la desseada Melibea. % {RUB. Argumento del primer aucto desta comedia.} {IN5.} ENtrado calisto en vna huerta epos d vn falco suyo hallo ay a Melibea de cuyo amor pso: comenc'o le de hablar: dla q<>l ri- gurosamete despedido: fue pa su casa muy angustiado: & ha- blo co vn criado suyo llamado sepronio: el q<>l despues de mu- chas razones le enderec'o a vna vieja llamada Celestina: en cuya casa tenia el mesmo criado vna enamorada llamada Elicia: la q<>l vi- niedo sempronio a casa de celestina co el negocio d su amo tenia otro cosi- go llamado crito: al q<>l escodiero. Entretato q sempronio esta negocian- do co celestina: calisto esta razonado co otro su criado por nobre parme- no: el q<>l razonamieto dura fasta q llega sempronio y celestina a casa d cali- sto. Parmeno fue conoscido d celestina: la q<>l mucho le dize dlos fechos & conocimieto de su madre: induziedo le a amor & cocordia de sempronio. Calisto. Melibea. Parmeno. Sempronio. Celestina. Elicia. Crito. {MIN.}} [fol. 5r] {CB1. {IN10.} ENesto veo Melibea la grandeza de dios. ((Me)) en q calisto? ((Ca)) en dar poder a na- tura q de ta pfecta fermosura te dotasse: & fa- zer a mi imerito tata merced q verte alcac'as- se: y en ta coueniete lugar q mi secreto dolor manifestar te pudiesse. sin duda incoparable- mete es mayor tal galardo q el seruicio: sacri- ficio: deuocion: & obras pias q por este lugar alcac'ar yo tego a dios ofrecido. quie vido en- esta vida cuerpo glificado d ningu hobre co- mo agora el mio? por cierto los gloriosos santos q se deleyta enla vision diuina no goza mas q yo agora enel acatamiento tuyo. Mas triste q en esto diferimos. q ellos puramete se glorifica sin temor de caer de tal bien- aueturac'a: & yo misto me alegro co recelo dl esquiuo tormeto que tu au- sencia me ha de causar. ((Me)) por gra premio tienes este calisto? ((Cali)) tego lo por tato en verdad: q si dios me diesse enel cielo la silla sobre sus santos: no lo ternia por tata felicidad. ((Me)) pues aun mas ygual galar- don te dare yo si pseueras. ((Ca)) o bienauenturadas orejas mias q indi- gnamete ta gra palabra aueys oydo. ((Me)) mas dsueturadas d q me aca- bes de oyr: porq la paga sera ta fiera q<>l merece tu loco atreuimieto y el inteto de tus palabras ha seydo: como de ingenio de tal hobre como tu auer de salir pa se pder enla virtud de tal muger como yo? Uete vete de ay torpe que no puede mi paciencia tolerar q aya subido en corac'on hu- mano comigo en illicito amor comunicar su deleyte. ((Ca)) yre como aql cotra quie solamete la aduersa fortuna pone su estudio co odio cruel. Se- pronio sempronio sempronio: dode esta este maldito? ((Se)) aqui stoy se- n~or curado destos cauallos. ((Ca)) pues como sales dla sala? ((Se)) abatio se el girifalte & vinele a enderec'ar enel alcadara. ((Ca)) assi los diablos te gane: assi por infortunio arrebatado perezcas: o ppetuo intollerable tor- meto consigas: el q<>l en grado incoparablemente ala penosa & desastrada muerte q espero traspassa. Anda anda maluado: abre la camara & adere- c'a la cama. ((Se)) sen~or luego. hecho es. ((Ca)) cierra la ventana: y dexa la tiniebla acopan~ar al triste & al desdichado la ceguedad: mis pensamietos tristes no son dignos d luz. O bieaueturada muerte aqlla q dsseada alos afligidos viene. o si viniessedes agora Crato & Galieno medicos sentiria- des mi mal: o piedad celestial inspira enl Pleberico corac'o: porq sin espe- rac'a de salud no embie el espiritu perdido conel desastrado Piramo: & d- la desdichada Tisbe. ((Se)) q cosa es? ((Ca)) vete de ay no me hables: sino quic'a ((ante del tiepo de rauiosa muerte)) mis manos causara tu arrebata- do fin. ((Sem)) yre pues solo q<>eres padecer tu mal. ((Ca)) ve con el diablo ((Se)) ((no creo segu pienso yr comigo el q contigo qda.)) O desuentura. O subito mal: qual fue tan cotrario acotescimieto: q assi tan presto robo} [fol. 5v] {CB1. el alegria deste hobre? & lo q peor es junto conella el seso: dexarle he solo o entrare alla? si le dexo matar se ha: si entro alla matar me ha. Quedese: no me curo: mas vale q muera aquel a quien es enojosa la vida: q no yo: que huelgo conella: aun que por al no desseasse biuir sino por ver mi Eli- cia me deuria guardar de peligros. Pero si se mata sin otro testigo: yo q- do obligado a dar cueta d su vida: q<>ero entrar: mas puesto que entre: no quiere cosolacio ni cosejo: assaz es sen~al mortal no querer sanar. Co todo quiero le dexar vn poco: dsbraue: madure: que oydo he dezir: que es peli- gro abrir o apremiar las postemas duras: porque mas se encona: este vn poco: dxemos llorar al que dolor tiene: q las lagrimas y sospiros mucho desenconan el corac'on dolorido: & aun si delante me tiene: mas comigo se encedera: que el sol mas arde donde puede reuerberar: la vista a quien obiecto no se antepone casa: & quado aquel es cerca aguza se: por esto q<>e- ro me sofrir vn poco. si entre tanto se matare: muera quic'a con algo me q- dare: q otro no sabe co que mude el pelo malo: aun q malo es esperar sa- lud en muerte agena. E quic'a me engan~a el diablo: & si muere: matar me ha: & yra alla la soga y el caldero. Por otra parte dize los sabios: q es gra- de descaso alos afligidos: tener co quie pueda sus cuytas llorar: y que la llaga interior mas empece. Pues enestos estremos en q estoy pplexo: lo mas sano es entrar: & sufrir le & consolar le. porq si possible es sanar sin ar- te ni aparejo: mas ligero es guarecer por arte & por cura. ((Ca)) sempro- nio. ((Se)) sen~or. ((Ca)) dame aca el laud. ((Sem)) sen~or veslo aqui. ((Ca)) qual dolor puede ser tal: que se yguale co mi mal. ((Sem)) desteplado esta esse laud. ((Ca)) como teplara el desteplado? como sentira el armonia aql que(l) consigo esta ta discorde? aquel en quie la volutad ala razon no obe- dece? quie tiene detro dl pecho aguijones: paz: guerra: tregua: amor: ene- mistad: injurias: pecados: sospechas: todo a vna causa. Pero tan~e y cata la mas triste cacion q sepas. ((Sem)) Mira nero de tarpeya a roma como se ardia: gritos dan nin~os & viejos: y el de nadie se dolia. ((Ca)) mayor es mi fuego: y menor la piedad de quie agora digo. ((Se)) [((]no me engan~o yo que loco esta este mi amo.)) ((Ca)) que estas murmurando Sempronio? ((Se)) no digo nada. ((Ca)) di lo q dizes: no temas. ((Se)) digo q como pue- de ser mayor el fuego que atormeta vn biuo: que el q quemo tal ciudad: & tata multitud de gete? ((Ca)) como? yo te lo dire: mayor es la llama que dura ocheta an~os q la q en vn dia passa: & mayor la q qma vn anima: q la que quemo cie mill cuerpos. Como dela aparecia ala existecia: como dlo biuo alo pintado: como dela sombra alo real: tata diferencia ay del fuego q dizes al q me qma. Por cierto si el de purgatorio es tal: mas qrria que mi spiritu fuesse con los delos brutos animales: q por medio d aql yr ala glia delos sanctos. ((Se)) [((]algo es lo que digo: a mas ha de yr este hecho: no basta loco: sino hereje))? ((Cali)) no te digo que hables alto quando hablares? Que dizes? ((Sem)) Digo que nunca Dios quiera tal: que es} [fol. 6r] {CB1. specie de heregia lo q agora dexiste. ((Ca)) porque? ((Se)) porque lo q di- zes: cotradize[ ]la xpiana religio. ((Ca)) que a mi? ((Sem)) tu no eres xpiano? ((Ca)) yo? Melibeo soy y a Melibea adoro: y e melibea creo: & a melibea amo. ((Se)) tu telo diras. como melibea es grande: no cabe enel corac'on de mi amo: que por la boca le sale a borbollones no es mas menster: bie se de que pie coxqas: yo te sanare. ((Cali)) increyble cosa prometes. ((Se)) antes facil. Que el comienc'o dela salud: es conocer hombre la dolencia del enfermo. ((Ca)) qual consejo puede regir lo que en si no tiene orde: ni consejo? ((Sem)) Ha. ha. ha. este es el fuego de Calisto? estas son sus con- goxas? como si solamete el amor contra el assestasse sus tiros. O sobera- no dios: quan altos son tus misterios. Quata premia pusiste enel amor: que es necessaria turbacion enel amante: su limite pusiste por marauilla: paresce al amante que atras quedan: todos passan: todos rompen: pun- gidos y esgarrochados como ligeros toros: sin freno saltan por las bar- reras. mandaste al hombre por la muger dexar el padre & la madre. ago- ra no solo aquello mas ati: & a tu ley desampara: como agora Calisto: del qual no me marauillo: pues los sabios: los santos: los profetas por el te oluidaron. ((Ca)) sempronio. ((Sem)) sen~or. ((Cali)) no me dexes. ((Sem)) ((de otro temple esta esta gayta.)) ((Cali)) que te parece de mi mal? ((Sem)) que amas a melibea. ((Ca)) & no otra cosa? ((Se)) harto mal es tener la vo- luntad en vn solo lugar catiua. ((Ca)) poco sabes de firmeza. ((Se)) la per- seuerancia enel mal: no es costancia: mas dureza: o pertinacia la llaman en mi tierra. vosotros los filosofos de cupido llamalda como quisierdes. ((Ca)) torpe cosa es mentir el que ensen~a a otro: pues que tu te precias d loar a tu amiga Elicia. ((Se)) haz tu lo que bien digo: & no lo que mal ha- go. ((Ca)) q me reprueuas? ((Se)) que sometes la dignidad del hobre ala imperfecion dela flaca muger. ((Ca)) Muge[r]? o grossero: dios: dios. ((Se)) & assi lo crees o burlas? ((Cali)) que burlo? por dios la creo: por dios la co- fiesso: & no creo q ay otro soberano enel cielo: aun q entre nosotros mo- ra. ((Se)) ha. ha. ha. oystes que blasfemia? vistes que ceguedad? ((Ca)) de que te ries? ((Se)) rio me que no pensaua que auia peor inuencion de pe- cado que en Sodoma. ((Ca)) como? ((Se)) porque aquellos procuraron abominable vso con los angeles no conocidos: & tu conel q cofiessas ser dios. ((Ca)) maldito seas que hecho me has reyr: lo que no pense o( )gan~o. ((Se)) pues que toda tu vida auias de llorar? ((Ca)) si ((Sem)) porq? ((Ca)) porque amo aqlla ante quien tan indigno me hallo: q no la espero alca- c'ar. ()))[((]Se)) o pusillanimo: o hideputa que Nebrot: que magno Alexadre: los quales no solo del sen~orio dl mundo: mas del cielo se juzgaro ser di- gnos. ((Ca)) no te oy bien esso que dexiste: torna dilo no procedas. ((Se)) dixe q tu q tienes mas corac'o q Nebrot ni Alexadre: desespas de alcac'ar vna muger: muchas delas q<>les en grades estados costituidas se sometie- ro alos pechos & ressollos de viles azemileros: & otras a brutos anima-les.} [fol. 6v] {CB1. no has leydo de Pasife conel toro: de Minerua conel ca? ((Ca)) no lo creo hablillas son. ((Se)) lo de tu abuela coel ximio hablilla fue(~)? testigo es el cuchillo de tu abuelo. ((Cali)) maldito sea este nescio & q porradas dize. ((Se)) escoziote: lee los historiales: estudia los filosofos: mira los poetas llenos esta los libros de sus viles & malos enxeplos: & delas caydas que leuaro los q en algo como tu las reputaro. Oye a Salamo do dize q las mugeres y el vino hazen alos hobres renegar. Cosejate co Seneca & ve- ras en que las tiene. escucha al Aristotiles: mira a Bernardo: getiles: judi- os: christianos & moros todos enesta cocordia estan. Pero lo dicho & lo que dellas dixere: no te cotezca error d tomar lo e comu q muchas ouo & ay santas & virtuosas & notables: cuya respladesciente corona q<>ta el gene- ral vituperio. Pero destas otras quie te cotaria sus mentiras? sus trafa- gos: sus cabios: su liuiadad: sus lagrimillas: sus alteracioes: sus osadias? que todo lo que piensan osan sin deliberar: sus dissimulaciones: su legua: su engan~o: su oluido: su desamor: su ingratitud: su inconstacia: su testimo- niar: su negar: su reboluer: su psuncio: su vanagloria: su abatimieto: su lo- cura: su desde: su soberuia: su subjecio: su parleria: su golosina: su luxuria & suziedad: su miedo: su atreuimieto: sus hechizerias: sus ebaymientos: sus escarnios: su deslenguamieto: su desuerguec'a: su alcahueteria. Cosidera q sesito esta debaxo de aqllas grades & delgadas tocas: q pesamietos so aq- llas gorgueras: so aql fausto: so aqllas largas & autorizates ropas. Que imperfecio: que aluan~ares debaxo de teplos pitados. Por ellas es dicho arma del diablo: cabec'a de peccado: destruycio de payso. No has rezado enla festiuidad d sant Jua do dize: esta es la muger antigua malicia que a Ada echo delos deleytes de parayso. esta el linaje humano metio enel in- fierno. a esta menosprecio Helias propheta. & c<>. ((Ca)) di pues esse Adam esse Salamo: esse dauid: esse Aristotiles: esse Uirgilio: essos que dizes: co- mo se sometiero a ellas: soy mas q ellos? ((Se)) alos q las veciero qrria q remedasses q no alos q dellas fuero vecidos. Huye d sus engan~os: sabes que haze? cosas q es dificil eteder las: no tiene modo: no razo: no intecio: por rigor ecomiec'a el ofrecimieto que de si q<>ere hazer. Alos que mete por los agujeros denuesta ela calle. cobida: dspide: llama: niega: sen~ala amor: pronucia enemiga: ensan~an se psto: apaziguase luego: q<>eren que adeuine lo que q<>ere: o que plaga: o que enojo: o que hastio es coferir co ellas mas de aquel breue tpo que aparejadas son a deleyte. ((Ca)) vees mietra mas me dizes: & mas in(n)[c]onuenietes me pones: mas la quiero: no se que se es. ((Se)) no es este juyzio pa moc'os segu veo que no se saben a razon some- ter: no se sabe administrar: miserable cosa es pensar ser maestro el que nu- ca fue discipulo. ((Ca)) & tu que sabes? q<>en te mostro esto? ((Se)) quie? ellas que desque se descubren assi pierden la verguenc'a: que todo esto y aun mas alos hobres manifiesta. Ponte pues enla medida de honra: piesa ser mas digno delo q te reputas. Que cierto peor estremo es dexar se hobre.} [fol. 7r] {CB1. caer de su merecimieto: q poner se en mas alto lugar q deue. ((Ca)) pues quie yo pa esso? ((Se)) quie? lo p<>mero eres hobre y d claro ingenio & mas a quie la natura doto delos mejores bienes que tuuo. Conuiene a saber hermosura: gracia: grandeza de miebros: fuerc'a ligereza: & allende desto fortuna medianamente partio contigo lo suyo: en tal quatidad que los bienes que tienes de dentro co los de fuera resplandece: porq sin los bie- nes de fuera delos quales la fortuna es sen~ora: a ninguno acaesce en esta vida ser bien aueturado: & mas a costellacio de todos eres amado. ((Ca)) pero no de Melibea: y en todo lo q me has gloriado sempronio: sin pro- porcion ni coparacion se auentaja melibea. Mira la nobleza & antigue- dad de su linaje. El gradissimo patrimonio. el exceletissimo ingenio. las respladecietes virtudes: la altitud & ineffable gra? la soberana fermosura dela qual te ruego me dexes hablar vn poco: porq aya algu refrigerio. E lo q te dixere sera delo descubierto: q si dlo oculto yo fablar te supiera no nos fuera necessario altercar ta miserablemete estas razones. ((Sem)) [((]que metiras y que locuras dira agora este catiuo d mi amo)) ((Ca)) como es esso? ((Se)) dixe que digas que muy gran plazer aure delo oyr. ((Assi te medre dios como me sera agradable esse sermon)) ((Ca)) que? ((Se)) que assi me medre dios como me sera gracioso de oyr. ((Ca)) pues porque a- yas plazer: yo lo figurare por partes mucho por estenso. ((Sem)) ((due- los tenemos: esto es tras lo que yo andaua. De passar se aura ya esta im- portunidad.)) ((Ca)) comienc'o por los cabellos. Uees tu las madexas dl oro delgado que hila en Arabia? mas lindos son: & no resplandecen me- nos: su longura hasta el postrero assiento de sus pies: dspues crinados & atados co la delgada cuerda como ella se los pone: no ha mas menester para couertir los hobres en piedras. ((Se)) [((]mas en asnos)) ((Ca)) que di- zes? ((Se)) dixe que essos tales no seria cerdas de asno. ((Ca)) ved que tor- pe: y q coparacio? ((Se)) [((]tu cuerdo)). ((Ca)) los ojos verdes rasgados: las pestan~as luengas: las cejas dlgadas & alc'adas: la nariz mediana: la boca pequen~a: los dientes menudos y blacos: los labrios colorados & grosse- zuelos: el torno del rostro poco mas luego que redodo: el pecho alto la redondez & forma delas pequen~as tetas: quie te la podria figurar? Que se despereza el hobre quado las mira: la tez lisa lustrosa: el cuero suyo es- curece la nieue: la color mezclada q<>l ella la escogio para si. ((Se)) ((en sus treze esta este necio)) ((Ca)) las manos pequen~as: en mediana manera: de dulce carne acopan~adas: los dedos luegos: las vn~as en ellos largas: & co- loradas q paresce rubies entre plas. Aqlla pporcio q ver no puedo: no sin duda por el bulto de fuera juzgo incoparablemete ser mejor q la q pa- ris juzgo entre las tres deesas. ((Se)) has dicho? ((Ca)) quan breuemente pude. ((Se)) puesto q sea todo esso verdad: por ser tu hobre eres mas di- gno. ((Ca)) en q? ((Se)) en q? ella es ipfecta: por el q<>l dfecto dssea & apetece a ti & a otro menor q tu. No has leydo el filosopho do dize. Assi como la} [fol. 7v] {CB1. materia apetece ala forma: assi la muger al varo? ((Ca)) o triste y q<>ndo ve- re yo esso entre mi & melibea? ((Se)) possible es: & avn q la aborrezcas q<>n- to agora la amas podra ser alcac'ado la: & viedo la con otros ojos libres del engan~o en q agora estas. ((Ca)) co q ojos? ((Se)) co ojos claros. ((Ca)) & agora co q la veo? ((Se)) co ojos d alide co q lo poco parece mucho & lo pequen~o grade. E porq no te desesperes yo quiero tomar esta epresa de cumplir tu desseo. ((Ca)) o dios te de lo q desseas: q glorioso me es oyrte: avn q no espero q lo has de hazer. ((Se)) antes lo hare cierto. ((Ca)) dios te cosuele: el jubo de brocado q ayer vesti sempronio viste te lo tu. ((Se)) pspe te dios por este y por muchos mas q me daras. ((Dela burla yo me lleuo lo mejor: con todo si destos aguijones me da: traer gela he hasta la cama: bueno ado: haze lo esto q me dio mi amo: q sin merced impossible es obrar se bie nigua cosa.)) ((Ca)) no seas agora negligete. ((Se)) no lo se- as tu q impossible es hazer sieruo diligete el amo pezoso. ((Ca)) como has pesado d hazer esta piedad? ((Se)) yo te lo dire. Dias ha grades q conoz- co en fin desta vezindad vna vieja barbuda q se dize Celestina hechize- ra: astuta sagaz en quatas maldades ay. entiedo que passan de cinco mil virgos los que se ha hecho y deshecho por su auctoridad enesta ciudad Alas duras pen~as pmouera & prouocara a luxuria si q<>ere. ()))[((]Ca)) podria la yo hablar? ((Se)) yo te la traere hasta aca por esso apareja te: sey le gra- cioso: sey le fraco estudia mietra voy para le dzir tu pena tabie como ella te dara el remedio. ((Ca)) & tardas? ((Se)) ya voy. qde dios cotigo. ((Ca)) & cotigo vaya. O todo poderoso pdurable dios tu q guias los pdidos: & los reyes orietales por el estrella precedete a Bele truxiste: y en su pa- tria los reduxiste humilmete te ruego q guies a mi sempronio en mane- ra q couierta mi pena & tristeza en gozo: & yo indigno merezca venir enel desseado fin. ((Ce)) albricias albricias Elicia: senpronio sempronio. ((Eli)) ce ce ce. ((Ce)) porq? ((Eli)) porq esta aq<> Crito. ((Ce)) mete lo enla cama- rilla dlas escobas. presto dile q viene tu primo & mi familiar. ((Eli)) Crito retraete ay mi primo viene perdida soy. ((Cri)) plaze me no te congoxes. ((Se)) madre bendita que desseo traygo gracias a dios q te me dexo ver. ((Ce)) hijo mio: rey mio: turbado me has: no te puedo hablar: torna & da me otro abrac'o: y tres dias podiste estar sin vernos? Elicia elicia cata le aqui. ((Eli)) a quien madre? ((Ce)) a sempronio. ((Eli)) ay triste saltos me da el corac'on: y q es dl? ((Ce)) ves le aq<> ves le yo me le abrac'are q no tu. ((Eli)) Ay maldito seas traydor postema & landre te mate: & a manos de tus enmigos mueras: & por crimines dignos d cruel muerte e poder d ri- gurosa justicia te veas. ay ay. ((Se)) hy hy hy. q es mi elicia d q te congo- xas? ((Eli)) tres dias ha q no me vees nuca dios te vea: nunca dios te con- suele ni visite. Guay dela triste que en ti tiene su esperanc'a y el fin de to- do su bie. ((Sem)) calla sen~ora mia tu piesas que la distancia del lugar es poderosa de apartar el e[n]tran~able amor y el fuego q esta e mi corac'o? do} [fol. 8r] {CB1. yo vo comigo vas: comigo estas: no te aflijas ni me atormetes mas dsso q yo he padescido. mas di q passos suena arriba? ((Eli)) quien? vn mi ena- morado. ((Se)) pues creo lo. ((Eli)) ala he verdad es sube alla & verlo has ((Se)) voy. ((Ce)) anda aca dexa essa loca q es liuiana & turbada de tu au- sencia: sacas la agora de seso: dira mill locuras. ven y hablemos no dexe- mos passar el tiempo en balde. ((Se)) pues quie esta arriba? ((Ce)) quieres lo saber? ((Se)) quiero. ((Ce)) vna moc'a q me encomendo vn frayle. ((Se)) q frayle? ((Ce)) no lo procures. ((Sem)) por mi vida madre q frayle? ((Ce)) porfias? el ministro el gordo. ((Se)) o desueturada y q carga espa. ((Ce)) todo lo lleuamos: pocas mataduras has tu visto enla barriga. ((Se)) ma- taduras no: mas petreras si. ((Ce)) ay burlador. ((Sem)) dexa si soy burla- dor: muestra me la. ((Eli)) ha don maluado ver la quieres? los ojos se te saltem que no basta a ti vna ni otra: anda veela y dexa a mi para siempre ((Se)) calla dios mio y enojas te? que ni la quiero ver a ella ni a muger naci- da. a mi madre quiero hablar: y queda te a dios. ((Eli)) anda anda: vete desconoscido y esta otros tres an~os q no me bueluas a ver. ((Se)) madre mia bie ternas confiac'a y creeras q no te burlo. Toma el mato y vamos que por el camino sabras lo que si aqui me tardasse en dzir empidiria tu prouecho y el mio. ((Ce)) vamos. Elicia qda te a dios cierra la puerta: a dios paredes. ((Se)) o madre mia todas cosas dexadas aparte: solamete sey ateta: & ymagina enlo q te dixere & no derrames el pesamieto en mu- chas partes que quien junto en diuersos lugares lo pone en ninguo lo tiene sino por caso determina lo cierto: quiero que sepas de mi lo que no has oydo. Y es q jamas pude despues q mi fe contigo puse dessear bien de que no te cupiesse parte. ((Ce)) parta dios hijo delo suyo cotigo q no sin causa lo hara si quiera porq has piedad desta pecadora d vieja. Pero di no te detengas que la amistad que entre ti & mi se affirma no ha mene- ster preambulos: ni correlarios: ni aparejos para ganar voluntad. Abre- uia y ven al hecho: q vanamente se dize por muchas palabras lo q por pocas se puede enteder. ((Se)) assi es. Calisto arde en amores de Meli- bea: de ti & de mi tiene necessidad pues jutos nos ha menester: jutos nos aprouechemos q conoscer el tiepo: & vsar el hombre dela oportunidad: haze los hombres prosperos. ((Ce)) bie has dicho al cabo estoy: basta pa- ra mi mecer el ojo. Digo que me alegro destas nueuas: como los ciruja- nos delos descalabrados: y como aqllos dan~an enlos principios las lla- gas y encarescen el prometimieto dela salud: assi entiedo yo hazer a Ca- listo alargar le he la certenidad del remedio porque como dizen: el espe- rac'a luega aflige el corac'on: & quato el la perdiere tanto gela promete bi- en me entiedes. ((Sem)) callemos que ala puerta estamos: & como dizen las paredes han oydos. ((Ce)) llama. ((Se)) tha. tha. tha. ((Ca)) parmeno ((Par)) sen~or. ((Ca)) no oyes maldito sordo? ((Par)) que es sen~or. ((Ca)) ala puerta llaman. corre. ((Parme)) quien es? ((Sepro)) abre a mi & a esta} [fol. 8v] {CB1. duen~a. ((Par)) sen~or: sempronio & vna puta vieja alcoholada daua aqllas porradas. ((Ca)) calla calla maluado q es mi tia corre: corre abre. sienpre lo vi: q por huyr hobre de vn peligro cae en otro mayor. Por encubrir yo este fecho d parmeo: ((a quie amor o fidelidad: o temor pusiera freno)) cay en indignacion desta: que no tiene menor poderio en mi vida q dios ((Par)) Porq sen~or te matas? porq sen~or te cogoxas? & tu piesas q es vitu- perio enlas orejas desta el nobre q le llame? no lo creas: q assi le glorifica en le oyr: como tu q<>ndo dize: diestro cauallero es calisto. Y de mas desto es nobrada: & por tal titulo conocida. Si entre cie mugeres va: & alguo dize puta vieja: sin ningun empacho luego buelue la cabec'a: y responde co alegre cara. Enlos cobites: enlas fiestas: enlas bodas: elas cofradias: enlos mortuorios: en todos los ayutamietos de gentes con ella passan tiepo: si passa por los perros aqllo suena su ladrido: si esta cerca las aues otra cosa no cata: si cerca los ganados balado la pgona: si cerca las besti- as rebuznado dize puta vieja. las ranas delos charcos otra cosa no suele metar: si va entre los herreros aqllo dize sus martillos: carpinteros & ar- meros: herradores caldereros arcadores. Todo officio d istrumeto for- ma enel ayre su nobre. Canta la los carpinteros: peynan la los peynado- res: texedores labradores enlas huertas: enlas aradas: elas vin~as: elas segadas co ella passa el affan quotidiano: al perder elos tableros: luego suena sus loores: todas cosas q son faze: a do q<>era q ella esta el tal nobre representa. O q comedor de hueuos assados era su marido. Que q<>eres mas sino q si vna piedra topa co otra luego suena puta vieja. ((Ca)) & tu como lo sabes & la conoces? ((Par)) saber lo has. Dias grades son passa- dos q mi madre muger pobre moraua en su vezindad: la q<>l rogada por esta celestina me dio a ella por siruiente: avn q ella no me conosce por lo poco q la serui: & por la mudac'a q la edad ha fecho. ((Ca)) d q la seruias? ((Par)) sen~or yua ala plac'a & traya le de comer: & acopan~aua la: suplia en aqllos menesteres q mi tierna fuerc'a bastaua: pero de aql poco tiempo q la serui recogia la nueua memoria: lo que la vieja no ha podido quitar. Tiene esta buena duen~a al cabo dela ciudad alla cerca delas tenerias en la cuesta dl rio vna casa apartada medio cayda: poco copuesta: y menos abastada. Ella tenia seys officios. couiene saber: labrandera: perfumera maestra d hazer afeytes y d hazer vgos: alcahueta: & vn poq<>to hechizera Era el primero officio cobertura dlos otros: so color del q<>l muchas mo- c'as destas siruietas entraua en su casa a labrar se: & a labrar camisas & gor- gueras & otras muchas cosas ningua venia sin torrezno: trigo harina: o jarro de vino: & delas otras puisiones q podia a sus amas hurtar: & avn otros hurtillos d mas qualidad alli se encubria. Assaz era amiga de estu- diates & despenseros & moc'os de abades. a estos vedia ella aqlla sangre inocente delas cuytadillas: la q<>l ligeramente auenturauan en esfuerc'o dela restitucio que ella les prometia. Subio su hecho a mas: que por me-dio} [fol. 9r] {CB1. d aqllas comuicaua co las mas encerradas hasta traer a execucion su pposito. E aqstas en tiepo honesto como estacioes: pcessiones de no- che: missas del gallo: missas del alua & otras secretas duociones. muchas encubiertas vi entrar en su casa tras ellas hombres descalc'os cotritos y reboc'ados desatacados q entraua alli a llorar sus pecados. Que trafa- gos si piesas traya? hazia se fisica de nin~os: tomaua estabre d vnas casas y daua lo a hilar en otras por achaque de entrar en todas. Las vnas ma- dre aca: las otras madre aculla. Cata la vieja. Ya viene el ama de todas muy conocida. Con todos estos afanes nuca passaua sin missa ni bispas ni dexaua monesterios d frayles ni de monjas. esto porq alli fazia ella sus alleluyas & cociertos. y en su casa hazia pfumes: falsaua estoraqs: mejuy: animes: ambar: algalia: poluillos: almizqs: mosquetes. Tenia vna cama- ra llena de alabiques: de redomillas: d barrilejos d barro: de vidro: d ara- bre: de estan~o: hechas de mill faciones: fazia solima: afeyte cozido: argeta- das: bujelladas: cerillas: lanillas: vnturillas: lustres lucetores: clarimen- tes aluarinos & otras aguas de rostro: d rasuras: d gamones: de corteza de espantalobos: de traguntia: de hieles: de agraz: de mosto: destilados & ac'ucarados. Adelgazaua los cueros con c'umo de limones: co turuino con tuetano de corc'o y de garc'a & otras cofaciones. Sacaua agua para oler de rosas: de azahar: de jazmin: de trebol: d madreseluia: & clauellinas mosquetadas: & almizcladas: poluorizadas con vino. Hazia lexias para enrruuiar de sarmientos: de carrasca: de ceteno: de marruuios: con salitre con alumbre & millefolia: & otras diuersas cosas. E los vntos & mantecas que tenia es hastio de dezir: de vaca: de osso: de cauallos y d camellos: de culebra y de conejo: de vellana: de garc'a y de alcaraua y de gamo y de ga- to montes y de texon de harda: de erizo: de nutria. Aparejos para ban~os esto es vna marauilla delas yeruas & rayzes que tenia enel techo de su ca- sa colgadas: manc'anilla & romero: maluauiscos: culatrillo: coronilla: flor de sauco y d mostaza: spliego & laurel blaco: tortarosa & gramonilla: flor saluaje & higueruela: pico de oro & hojatinta. Los azeytes q sacaua pa- ra el rostro no es cosa de creer: de estoraque: y de jazmin: de limon: de pe- pitas: de violetas: de menjuy: de alfocigos: de pin~ones: de granillo d ac'o- feyfas: de neguilla: de atramuzes: de aruejas y de carillas y de yerua pa- xarera: & vn poquillo d balsamo tenia ella en vna redomilla que guarda- ua pa aql rascun~o q tiene por las narizes. Esto delos virgos: vnos hazia de bexiga & otros curaua d punto. Tiene en vn tabladillo en vna caxue- la pintada vnas agujas delgadas de pellejeros & hilos de seda ecerados & colgadas alli rayzes de hoja plasma: y fuste sanguino: cebolla albarra- na: y cepacauallo. hazia co esto marauillas q quado vino por aqui el em- baxador fraces tres vezes vedio por virgen vna criada que tenia. ((Ca)) assi pudiera ciento. ((Par)) si sancto dios. Y remediaua por caridad mu- chas huerfanas y erradas q se ecomedaua a ella. y en otro aptado tenia} {CW. b} [fol. 9v] {CB1. pa remediar amores & pa se qrer bie. Tenia huessos de corac'on d cieruo legua d biuora: cabec'as d codornizes: sesos d asno: tela d cauallo: matillo de nin~o: haua morisca: aguja marina: soga de ahorcado: flor de yedra: es- pina de erizo: pie de texo: granos de helecho: la piedra del nido dl aguila & otras mil cosas. Uenia a ella muchos hobres & mugeres: & a vnos dma- daua el pa do mordia: a otros de su ropa: a otros d sus cabellos: a otros pintaua enla palma letras con ac'afra: a otros co bermello: a otros daua vnos corac'ones d cera llenos de agujas quebradas: & otras cosas en ba- rro y en plomo hechas muy espatables al ver. Pintaua figuras: dzia pa- labras en tierra. quien te podria dezir lo que esta vieja hazia? & todo era burla & metira. ((Ca)) bien esta parmeno: dexa lo para mas oportunidad assaz soy de ti auisado: tengo te lo en gracia: no nos dtengamos: que la necessidad desecha la tardac'a. Oye aqlla viene rogada: espera mas que deue: vamos no se indigne. yo temo y el temor reduze ala memoria & ala prouidecia dspierta. Sus vamos pueamos: po ruego te parmeno la em- bidia d sempronio q enesto me sirue & coplaze no poga impedimieto enel remedio de mi vida: q si para el vuo jubon: para ti no faltara sayo: ni pie- ses q tego en menos tu cosejo & auiso q su trabajo & obra como lo espiri- tual sepa yo q precede alo corporal. y puesto q las bestias corporalmete trabajen mas que los hobres: por esso son pensadas & curadas: pero no amigos dellos. en[ ]tal diferecia seras comigo en respecto de semproio & so sec[r]e(r)to sello pospuesto el dominio: por tal amigo ati me cocedo. ((Par)) quexo me sen~or dela duda de mi fidelidad & seruicio por los pmetimien- tos & amonestationes tuyas. Quado me viste sen~or embidiar: o por nin- gun interesse ni ressabio tu prouecho estorcer? ((Ca)) no te escadalizes q sin duda tus costumbres y gentil crianc'a en mis ojos ante todos los q me siruen esta: mas como en caso tan arduo do todo mi bien & vida pen- de es necessario proueer: proueo alos contescimientos: como quiera q creo que tus buenas costumbres sobre todo buen natural florece: como el buen natural sea principio del artificio. E no mas sino vamos a ver la salud. ((Ce)) passos oygo: aca desciende: haz Sempronio que no lo oyes Escucha y dexa me hablar lo q ati & a mi me conuiene. ((Se)) habla. ((Ce)) no me cogoxes ni me importunes: que sobre cargar el cuydado es agui- jar al animal congoxoso. Assi sientes la pena de tu amo Calisto que pare- ce que tu eres el y el tu: y que los tormentos son en vn mismo subjecto. Pues cree que yo no vine aca por dexar este pleyto indeciso o morir en la demada. ((Ca)) parmeno detete ce[ ]escucha que habla estos: veamos en q biuimos. O notable muger. o bienes mudanos indignos d ser possey- do(~)s de ta alto corac'on. O fiel y verdadero Sepronio. Has visto mi par- meno? oyste: tego razon? que me dizes rincon de mi secreto & cosejo & al- ma mia? ((Par)) protestado mi[ ]inocencia ala primera sospecha & cumpli- endo con la fidelidad: porque me concediste hablare: oye me y el affe-cto} [fol. 10r] {CB1. no te ensorde ni la esperac'a del deleyte te ciegue. Tepla te & no te ap- sures: q muchos co cobdicia de dar en el fiel yerra el blaco. Aun q soy mo- c'o cosas he visto assaz. y el seso & la vista dlas muchas cosas demuestra la expiecia: de verte o de oyrte decedir por la escalera parla lo q estos fingi- damete ha dicho: en cuyas falsas palabras pones el fin d tu desseo. ((Se)) celestina ruynmente suena lo q parmeno dize. ((Ce)) calla q pa mi santigua- da do vino el asno verna el albarda: dexa me tu a parmeno q yo te le ha- re vno de nos: & delo q ouieremos demos le pte: q los bienes si[ ]no son co- muicados no son bienes. Ganemos todos: ptamos todos: holguemos todos: yo te lo traere maso & benigno a picar el pa enel pun~o: y seremos dos a dos y como dize tres al mohino. ((Ca)) sepronio. ((Se)) sen~or. ((Ca)) que hazes llaue de mi vida? abre. O parmeno ya la veo: sano so: biuo soy Mira q reuereda psona: q acatamieto: por la mayor pte por la filosomia es conocida la virtud interior. O vejez vtuosa. o vtud euegecida. O glio- sa espanc'a de mi desseado fin. O fin de mi deleytosa espanc'a. O salud de mi passio: reparo de mi tormeto: regeneracio mia: viuificacion de mi vida resurrecio d mi muerte: desseo llegar a ti: cobdicio besar essas manos lle- nas de remedio: la indignidad d mi psona lo embarga: dede aq<> adoro la tierra q huellas y en tu reuerecia la beso. ((Ce)) sepronio d aqllas biuo yo los huessos q yo roy piensa este necio de tu amo de darme a comer: pues al le suen~o: al freyr lo vera: dile que cierre la boca y comience abrir la bolsa que delas obras dudo quanto mas delas palabras: xo q te estriego asna coxa mas auia de madrugar. ((Par)) guay de orejas q tal oyen: pdido es quie tras pdido anda. O calisto desaueturado abatido ciego y en tierra esta adorado ala mas atigua puta tierra que fregaro sus espaldas en to- dos los burdeles: deshecho es: vecido es: caydo es: no es capaz de ningu- na redecion ni cosejo ni esfuerc'o. ((Ca)) q dezia la madre? parece me que pesaua que le ofrecia palabras por escusar galardon? ((Se)) assi lo senti. ((Ca)) pues ven comigo: trae las llaues que yo sanare su duda. ((Semp)) bien haras & luego vamos que no se deue dexar crescer la yerua entre los panes ni la sospecha enlos corac'oes dlos amigos sino limpiar luego co el escardilla delas buenas obras. ((Ca)) astuto hablas: vamos & no tarde- mos. ((Ce)) plaze me Parmeno q auemos auido oportunidad para que conozcas el amor mio cotigo & la parte q en mi imerito tienes: & digo im- merito por lo q te he oydo dezir de q no hago caso: porq vtud nos amo- nesta sufrir las tetaciones & no dar mal por mal: y especial quado somos tetados por moc'os & no bie astutos enlo mundano en q con nescia leal- tad pierde a si & a sus amos como agora tu a Calisto: bien te oy & no pie- ses q el oyr co los otros exteriores sesos mi vejez aya pdido: que no solo lo q veo oyo & conozco: mas aun lo intriseco colos itelectuales ojos pe- netro. Has d saber Parmeno que calisto anda de amor quexoso: & no lo juzgues por esso por flaco: q el amor imperuio todas las cosas vece. y sa-be} {CW. b ii} [fol. 10v] {CB1. si no sabes q dos conclusiones son verdaderas. La p<>mera q es forc'oso el hobre amar ala muger & la muger al hobre. La seguda q el q verdade- ramete ama: es necessario q se turbe con la dulc'ura del soberano deleyte que por el hazedor delas cosas fue puesto: porq el linaje delos hobres se ppetuasse: sin lo qual pereceria: & no solo enla humana especie: mas elos peces: enlas bestias: enlas aues: enlas reptilias: y enlo vegetatiuo algu- nas platas ha este respecto si sin interposicion de otra cosa en poca distan- cia de tierra esta puestas: en q ay determinacio de heruolarios & agricul- tores ser machos y hebras: q diras a esto parmeno? nesc'uelo: loquito: an- gelico: perlica: simplezito: lobitos en tal gesto: llega te aca putico que no sabes nada del mundo: ni de sus deleytes. Mas rauia mala me mate si te llego a mi aun q vieja: la boz tienes ronca: las baruas te aputa: mal sose- gadilla deues tener la punta dela barriga. ((Par)) como cola de alacran. ((Ce)) y aun peor: q la otra muerde sin hinchar y la tuya hincha por nue- ue meses. ((Par)) hy. hy. hy. ((Ce)) ries te? ladrezilla hijo. ((Par)) calla ma- dre no me culpes: ni me tegas aun q moc'o por insipiente: amo a Calisto porq le deuo fidelidad: por criac'a por beneficios por ser del bien horado & bietratado que es la mayor cadena que el amor del seruidor al seruicio del sen~or prende: quato lo contrario aparta: veo le perdido & no ay cosa peor q yr tras desseo sin esperac'a de bue fin: y especial pensando remedi- ar su hecho ta arduo & dificil con vanos consejos & necias razones de aql bruto Sempronio: q es pesar sacar aradores a pala d ac'adon: no lo pue- do sofrir: digo lo y lloro[*.] ((Ce)) parmeno tu no vees q es necedad o sim- pleza llorar por lo q con llorar no se puede remediar. ((Par)) por esso llo- ro: q si con llorar fuesse possible traer ami amo el remedio: tan grade seria el plazer dla tal esperac'a: q de gozo no podria llorar: pero assi perdida ya toda la esperac'a: pierdo el alegria & lloro. ((Ce)) lloras sin prouecho por lo q llorado estoruar no podras: ni sanarlo presumas: a otros no ha aco- tecido esto parmeno? ((Par)) si pero ami amo no le qrria doliente. ((Ce)) no lo es: mas aun q fuesse doliente podria sanar. ((Par)) no curo delo q dizes: porq enlos bienes mejor es el acto que la potencia: y enlos males mejor la potecia q el acto. assi q mejor es ser sano q poder lo ser: y mejor es poder ser doliete que ser enfermo por acto. E por tato es mejor tener la potencia enel mal q el acto. ((Ce((()[))] o maluado como que no se te entie- de: tu no sietes su enfermedad? que has dicho hasta agora? de que te que- xas? pues burla o di por verdad lo falso y cree lo que quisieres: que el es enfermo por acto: y el poder ser sano es en mano desta flaca vieja. ((Par)) mas desta flaca puta vieja. ((Ce)) putos dias biuas vellaquillo & como te atreues. ((Par)) como te conozco. ((Ce)) quie eres tu? ((Par)) quie? parme- no hijo de Alberto tu compadre que estuue cotigo vn poco d tiepo? q te me dio mi madre quado morauas ala cuesta del rio cerca delas tenerias. ((Ce)) Jesu jesu jesu & tu eres parmeno hijo dela Claudina? ((Par)) ala-he} [fol. 11r] {CB1. yo. ((Ce)) pues fuego malo te qme: q ta puta vieja era tu madre como yo: porq me persigues parmenico: es el? el es por los sctos d dios: allega te aca a mi: ven aca q mill ac'otes & pun~ados te di eneste mundo: & otros tantos besos. Acuerdas te quando dormias a mis pies loquito? ((Par)) si e buena fe: & algunas vezes aun q era nin~o me subias ala cabec'era: y me apretauas cotigo: y porq olias a vieja me huy de ti. ((Ce)) mala[ ]landre te mate: & como lo dize el desuergonc'ado. Dexadas burlas & passatiepos: oye agora mi hijo y escucha: q aun q aun fin soy llamada: a otro soy veni- da: & maguera q contigo me aya hecho d nueuas: tu eres la causa. Hijo bie sabes como tu madre q dios aya te me dio biuiendo tu padre: el qual como de mi te fueste: con otra ansia no murio: sino con la incertidubre de tu vida y psona: por la q<>l ausencia algunos an~os de su vejez sufrio angu- stiosa & cuydadosa vida: & al tiempo que dlla passo embio por mi: y en su secreto te me encargo: & me dixo sin otro testigo: sino aql que es testigo de todas las obras: y pensamientos: y los corac'ones y entran~as escudri- n~a: al q<>l puso entre el & mi: q te buscasse y llegasse y abrigasse. & quado de coplida edad(d) fuesses: tal que en tu biuir supiesses tener manera & forma te descubriesse a dode dexo encerrada tal copia de oro & plata: que basta mas q la reta de tu amo Calisto. y porq gelo prometi: & con mi promessa lleuo descanso: & la fe es de guardar: mas que alos biuos alos muertos que no puede hazer por si: en pesquisa & seguimieto tuyo yo he gastado assaz tiepo & cotias hasta agora q ha plazido a aquel que todos los cuy- dados tiene: & remedia las justas peticioes: & las piadosas obras edere- c'a: q te hallasse aqui donde solos ha tres dias que se que moras: sin duda dolor he sentido: porque has tatas partes vagado: y peregrinado: que ni has auido prouecho: ni ganado deudo: ni amistad: q como seneca di- xo. Los peregrinos tiene muchas posadas: y pocas amistades: porq en breue tiepo con ninguno puede firmar amistad. Y el que esta en muchos cabos esta en ninguno: ni puede aprouechar el majar alos cuerpos que en comiendo se lanc'a: ni ay cosa q mas la sanidad impida: que la diuersi- dad & mudanc'a: & variacio delos manjares: & nunca la llaga viene a cica- trizar: enla qual muchas medicinas se tietan: ni conualesce la planta: que muchas vezes es traspuesta: & no ay cosa tan prouechosa q en llegando aproueche: por tato mi hijo dexa los impetus dla juuetud & torna te co la doctrina d tus mayores ala razon: reposa en alguna parte: & dode me- jor que en mi volutad? en mi animo: en mi consejo: a quien tus padres te remitiero: & yo assi como verdadera madre tuya te digo: so las maldicio- nes q tus padres te pusieron: si me fuesses inobediete: q por el psente su- fras & siruas a este tu amo q procuraste: hasta enello ver otro cosejo mio. pero no co necia lealtad: proponiedo firmeza sobre lo mouible: como so estos sen~ores deste tiepo. & tu gana amigos: q es cosa durable: te co ellos constacia: no biuas en flores: dexa los vanos prometimietos dlos sen~o-res:} {CW. b iij} [fol. 11v] {CB1. los quales des(s)ec[h]an la substancia de sus seruientes con huecos y va- nos prometimietos: como la sanguisuela sacan la sangre: y desagradesce injurian oluidan seruicios: niegan galardon. Guay de quie e palacio en- uejece como se escriue dela probatica piscina: que de ciento que entraua sanaua vno. Estos sen~ores dste tiepo mas aman a si que alos suyos: & no yerran. los suyos ygualmete lo deuen hazer: perdidas son las mercedes las magnificecias: los actos nobles: cada vno destos catiua y mezquina- mete procura su interesse con los suyos: pues aqllos no deue menos ha- zer como sean en facultades menores sino biuir a su ley: digo lo hijo par- meno: porq este tu amo como dize me parece rompe necios: de todos se quiere seruir sin merced: mira bie: cree me: en su casa cobra amigos que es el mayor precio mundano: que conel no pieses tener amistad. como por la diferecia delos estados: o condiciones pocas vezes contezca. Caso es ofrecido como sabes e que todos medremos & tu por el psente te reme- dies q lo al q te he dicho guardado te esta a su tiepo. & mucho te aproue- charas siedo amigo de Sempronio. ((Par)) celestina todo tremo en oyr te: no se q haga: pplexo estoy: por vna pte te tego por madre: por otra a Calisto por amo: riqza desseo: po quie torpemente sube alo alto mas ay- na cae q subio. no qrria bienes mal ganados. ((Ce)) yo si. A tuerto o a de- recho nra casa hasta el techo. ((Par)) pues yo conellos no biuiria coteto: y tego por honesta cosa la pobreza alegre: & aun mas te digo: q no los q poco tienen son pobres: mas los que mucho dessean y por esto aun que mas digas no te creo enesta parte: querria passar la vida sin embidia: los yermos y aspereza sin temor. el suen~o sin sobresalto: las injurias con res- puesta las fuerc'as sin denuesto. las premias con resistencia. ((Ce)) o hijo bien dizen que la prudencia no puede ser sino enlos viejos: y tu mucho moc'o eres. ((Par)) mucho segura es la mansa pobreza. ((Ce)) mas di co- mo mayor? que la fortuna ayuda alos osados que de mas desto quie es que tega bienes ela republica q escoja biuir sin amigos? pues loado dios bienes tienes & no sabes que has menester amigos pa los coseruar? & no pieses que tu priuanc'a coneste sen~or te haze seguro: que quanto mayor es la fortuna: tanto es menos segura: y por tanto elos infortunios el re- medio es alos amigos. E a donde puedes ganar mejor este deudo que donde las tres maneras de amistad concurren? Conuiene a saber por bi- en y prouecho y deleyte. Por bie mira la voluntad de Sempronio con- forme ala tuya: & la gran similitud que tu y el ela virtud teneys. por pro- uecho: enla mano esta si soys concordes. por deleyte semejable es como seays en edad dispuestos para todo linaje de plazer en que mas los mo- c'os que los viejos se juntan: assi como para jugar. para vestir: para bur- lar: para comer y beuer: para negociar amores juntos de compan~ia. O si quisiesses Parmeno que vida gozariamos. Sepronio ama a Elicia pri- ma de Areusa. ((Par)) de Areusa? ((Ce)) de Areusa. ((Par)) de Areusa hi-ja} [fol. 12r] {CB1. d Eliso? ((Ce)) d Areusa hija d Eliso. ((Par)) cierto? ((Ce)) cierto. ((Par)) marauillosa cosa es. ((Ce)) po bien te parece? ((Par)) no cosa mejor. ((Ce)) pues tu buena dicha quiere aqui esta quien te la dara. ((Par)) mia fe ma- dre no creo a nadie. ((Cele)) estremo es creer a todos: & yerro no creer a ninguno. ()))[((]Par)) Digo que te creo pero no me atreuo: dexa me. ((Ce)) o mezquino: d enfermo corac'o es sufrir el bien. Da dios hauas a quien no tiene quixadas. O simple: diras q a donde ay mayor entedimieto ay ma- yor fortuna: & dode mas discrecion: alli es menor la fortuna: dichas son. ((Par)) o Celestina: oydo he a mis mayores que vn enxemplo d luxuria o auaricia mucho mal haze: y que co aquellos deue hombre conuersar q le hagan mejor. & aquellos dexar a quien el mejores piensa hazer. y Se- pronio en su enxemplo no me hara mejor: ni yo a el sanare su vicio. & pue- sto que yo alo que dizes me incline: solo yo querria saber lo. porque alo menos por el enxeplo fuesse oculto el peccado. E si hobre vecido del de- leyte va contra la virtud: no se atreua ala honestad. ((Ce)) sin prudencia hablas: que de ninguna cosa es alegre possessio sin copan~ia: no te retray- gas ni amargues que la natura huye lo triste & apetece lo delectable. El deleyte es con los amigos enlas cosas sensuales: y especial en recontar las cosas de amores & comunicarlas. Esto hize: estotro me dixo: tal do- nayre passamos: de tal manera la tome: assi la bese: assi me mordio: assi la abrace: assi se allego. O q fabla. o que gra. o q juegos. o q besos. Uamos alla: boluamos aca: ande la musica: pintemos los motes: cantemos can- ciones inueciones & justemos: q cimera sacaremos: o que letra. ya va ala missa: man~ana saldra: rondemos su calle: mira su carta: vamos de noche: ten me el escala: aguarda la puerta: como te fue: cata el cornudo: sola la dexa: dale otra buelta: tornemos alla. E para esto parmeno ay dleyte sin copan~ia? alahe alahe. la q las sabe las tan~e: este es el deleyte: q lo al mejor lo haze los asnos enel prado. ((Par)) no qrria madre me cobidasses a co- sejo con amonestacion de dleyte: como hiziero los q caresciedo d razona- ble fundameto: opinando hiziero sectas embueltas e dulce veneno para cac'ar & tomar las volutades dlos flacos: & con poluos de sabroso afecto cegaron los ojos dela razon. ((Ce)) q es razon loco? q es afecto asnillo? la discrecion q no tienes lo determina: y dla discrecio mayor es la prudecia & la prudecia no puede ser sin expimeto: & la experiecia no puede ser mas q enlos viejos: & los ancianos somos llamados padres: y los buenos pa- dres bie acosejan a sus hijos: y especial yo ati cuya vida y honra mas que la mia desseo: & quando me pagaras tu esto? nunca pues alos padres: & alos maestros puede ser hecho seruicio ygualmete. ((Par)) todo merece lo madre de recebir dudoso consejo. ((Ce)) no quieres? pues dzir te he lo que dize el sabio. Al varo q co dura ceruiz al q castiga menosprecia: arre- batado quebratamieto le verna: & sanidad ninguna le conseguira: & assi Parmeno me despido de ti: & de aqueste negocio. ((Parme)) ensan~ada} {CW. b iiij} [fol. 12v] {CB1. esta mi madre: duda tengo en su consejo: yerro es no creer: y culpa creer lo todo. Mas humano es cofiar: mayormete ensta que interesse pmete: a do prouecho se puede allede d amor coseguir. Oydo he q due hobre a sus mayores creer: esta q me acoseja? paz co sempronio: la paz no se deue negar: q bieaueturados son los pacificos: q fijos de dios sera llamados. Amor no se due rehuyr: caridad alos hermanos: interesse pocos le apar- ta: pues q<>ero la coplazer & oyr. Madre no se deue esan~ar el maestro dela ignorancia del discipulo: sino raras vezes la sciencia que es de su natura comuicable: y en pocos lugares se podria infudir: por esso pdona me: ha- bla me: q no solo q<>ero oyr te: y creer te: mas en singular merced rescebir tu cosejo: & no me lo agradezcas: pues el loor: & las gras dla acio: mas al date q no al recibiete se deue dar: por esso mada: q a tu madado mi cosen- timieto se humilla. ((Ce)) dlos hobres es errar: & bestial es la porfia: pore- de gozo me Parmeno: q ayas limpiado las turbias telas de tus ojos: y respodido al conocimieto: discrecio & igenio sotil de tu padre cuya psona agora repsentada e mi memoria enternece los ojos piadosos: por do ta abudantes lagrimas vees derramar. Algunas vezes duros ppositos co- mo tu dfendia: pero luego tornaua alo cierto. En dios y en mi anima: q en ver agora lo q has porfiado: & como ala verdad eres reduzido: no pa- resce sino q biuo le tego delate. O q psona. o q hartura. o q cara ta vene- rable. Pero callemos: q se acerca Calisto & tu nueuo amigo sempronio: con quien tu coformidad pa mas oportuidad dexo: q dos en vn corac'o biuiendo son mas poderosos de hazer y de entender. ((Ca)) duda tray- go madre: segu mis infortunios d hallar te biua: pero mas es marauilla segu el desseo: de como llego biuo: recibe la dadiua pobre de aql que con ella la vida te ofrece. ((Ce)) como enel oro muy fino labrado por la mao del sotil artifice: la obra sobrepuja ala materia: assi se auetaja a tu magnifi- co dar la gracia & forma de tu dulce liberalidad: & sin duda la psta dadiua su efecto ha doblado: porq la q tarda: el pmetimiento muestra negar: & arrepentir se del do pmetido. ((Par)) q le dio sempronio? ((Se)) cien moe- das en oro. ((Par)) hy. hy. hy. ((Se)) hablo cotigo la madre? ((Par)) calla q si. ((Se)) pues como estamos? ((Par)) como quisieres: aun q esto espata- do. ((Se)) pues calla: q yo te hare espatar dos tanto. ((Par)) o dios no ay pestilencia mas eficaz: q el enemigo de casa pa empecer. ((Ca)) ve agora madre & consuela tu casa: & despues ve y cosuela la mia luego. ((Ce)) qde dios contigo. ((Ca)) y el te guarde. % {RUB. Argumento del segundo aucto.} {IN2.} PArtida celestina de Calisto para su casa queda Calisto hablado co sempronio criado suyo: al q<>l como quie en alguna esperac'a puesto esta: todo aguijar le paresce (c)[t]ardac'a embia desi a Sempronio a solicitar a Celestina para el concebido negocio. qda entre tanto Calisto & Par- me[n]o juntos razonando.} [fol. 13r] {CB1. Calisto. Sempronio. Parmeno. {MIN.} {IN5.} HErmanos mios cien monedas di ala madre hize bien? ((Se)) ay si heziste bie. allede de remediar tu vida ganaste muy gra honra. & pa que es la fortuna fauorable: & pspera: sino pa ser- uir ala honra: q es el mayor dlos mudanos bienes? que esta es pmio & galardon dela virtud. & por esso la damos a dios porque no tenemos mayor cosa q le dar: la mayor pte dla q<>l cosiste enla liberalidad y franqza. A esta los duros thesoros comunicables la escure- cen & pierden: & la manificecia & liberalidad la gana & sublima. Que apro- uecha tener lo q se niega aprouechar? sin duda te digo q es mejor el vso delas riqzas: q la possessio dellas. O q glorioso es dar. o q miserable es el recebir: quato es mejor el acto q la possessio: tato e(e)[s] mas noble el date: q el recibiete. Entre los elementos el fuego por ser mas actiuo: es mas no- ble. y enlas esperas puesto en mas noble lugar. E dize alguos q la noble- za es vna alabac'a q puiene delos merecimietos & antiguedad delos pa- dres: yo digo q la agena luz nuca te hara claro: si la ppria no tienes. y por tato no te estimes enla claridad d tu padre: q ta magnifico fue: sino ela tu- ya: & assi se gana la honra q es el mayor bie delos q so fuera d hobre: delo q<>l no el malo mas el bueno como tu: es digno q tenga pfecta virtud. E aun te digo: q la virtud pfecta no pone q sea hecho co digno honor. pore- de goza de auer sido assi magnifico: & liberal: y de mi consejo torna te ala camara & reposa: pues que tu negocio e tales maos esta depositado. De dode ten por cierto: pues el comiec'o lleua bueno: el fin sera muy mejor: & vamos luego. porque sobre este negocio q<>ero hablar cotigo mas largo. ((Ca)) sempronio no me parece bue cosejo qdar yo acopan~ado: y que va- ya sola aquella q busca el remedio de mi mal: mejor sera q vayas coella y la aqxes: pues sabes q de su diligecia pende mi salud: de su tardac'a mi pe- na: de su oluido mi desesperac'a: sabido eres: fiel te sieto: por buen criado te tengo: haz de manera q en solo verte ella a ti: juzgue la pena que ami} [fol. 13v] {CB1. qda & fuego q me atormenta: cuyo ardor me causo no poder mostrarle la tercia parte de mi secreta enfermedad: segun tiene mi lengua y sentido ocupados & consumidos: tu como hombre libre de tal passion: hablar la has a rieda suelta. ((Se)) sen~or qrria yr por coplir tu madado: qrria qdar por aliuiar tu cuydado tu temor me aquexa: tu soledad me dtiene q<>ero tomar cosejo co la obediencia qu( )es yr & dar priessa ala vieja. mas como yre q en viedo te solo dizes dsuarios d hobre sin seso? sospirado: gemie- do mal trobado. holgado conlo escuro: desseado soledad: buscado nue- uos modos de pesa[*t]iuo tormeto: donde si pseueras: o de muerto o loco no podras escapar: si siepre no te acompan~a quie te allegue plazeres: di- ga donayres. taga caciones alegres: cate romaces: cuente historias: pin- te motes: finja cuetos: juegue a naypes: arme motes: finalmente q sepa buscar todo genero de dulce passatiempo pa no dexar trasponer tu pen- samiento en aqllos crueles desuios q recebiste de aqlla sen~ora enel pri- mer trace de tus amores. ((Ca)) como simple no sabes que aliuia la pena llorar la causa? quato es dulce alos tristes quexar su passion? quato des- caso traen consigo los quebratados sospiros? quato relieua & diminuye los lagrimosos gemidos el dolor? quantos escriuieron cosuelos no dize otra cosa. ((Se)) lee mas adelante: buelue la hoja: hallaras que dizen q fi- ar enlo teporal & buscar materia de tristeza: que es ygual genero de locu- ra. y aquel macias ydolo delos amates: dl oluido porque le oluidaua se quexa enel contemplar: esta es la pena de amor. enel oluidar el descanso: huye de tirar coces contra el aguijon: finge alegria & cosuelo: & ser lo ha: que muchas vezes la opinion trae las cosas donde q<>ere: no pa que mu- de la verdad: pero para moderar nuestro sentido: y regir nuestro juyzio ((Ca)) sempronio amigo pues tato sietes mi soledad: llama a parmeno & quedara comigo: y d aqui adelate sey como sueles leal: que enel seruicio del criado esta el galardo del sen~or. ((Par)) aqui estoy sen~or. ((Ca)) yo no pues no te veya: no te partas della Sempronio: ni me oluides ami y ve co dios. tu Parmeno que te parece dlo q oy ha passado? mi pena es gra- de Melibea alta: celestina sabia & buena maestra dstos negocios: no po- demos errar: tu me la has aprouado con toda tu enemistad yo te creo q tata es la fuerc'a dela verdad que las leguas dlos enemigos trae a su ma- dar: assi q pues ella es tal: mas q<>ero dar a esta cien monedas: q a otra cin- co. ((Par)) ya lloras duelos tenemos: en casa se aura d ayunar estas fran- quezas. ((Ca)) pues pido tu parecer sey me agradable Parmeno: no aba- xes la cabec'a al respoder: mas como la embidia es triste: la tristeza sin le- gua puede mas cotigo su volutad q mi temor: q dixiste enojoso? ((Par)) digo sen~or que yria mejor epleadas tus fraquezas en psentes y seruicios a Melibea: que no dar dineros a aqlla que yo me conozco y lo que peor es hazerte su catiuo. ((Ca)) como loco su catiuo? ((Par)) porq a quien di- zes el secreto das tu libertad. ((Cali)) algo dize el nescio pero quiero que} [fol. 14r] {CB1. sepas q quado ay mucha distacia dl q ruega al rogado: o por grauedad de obediecia: o por sen~orio de estado o esquiuidad de genero como etre esta mi sen~ora & mi: es necessario intercessor o medianero q suba de mano en mano mi mesaje hasta los oydos d aqlla a quie yo seguda vez hablar tengo por impossible: y pues q assi es dime si lo hecho aprueuas. ((Par)) ((aprueuelo el diablo)). ((Ca)) que dizes. ((Par)) digo sen~or q nunca yerro vino desacompan~ado: y q vn inconueniete es causa & puerta d muchos. ((Ca)) el dicho yo lo aprueuo: el proposito no entiedo. ((Par)) sen~or por- que pder se el otro dia el nebli fue causa d tu entrada ela huerta de Me- libea ale buscar: la etrada causo dla ver y hablar: la habla engendro amor el amor pario tu pena: la pena causara pder tu cuerpo y el alma & hazien- da: & lo q mas dello sieto es venir a manos d aqlla trota conuetos despu- es de tres vezes eplumada. ((Ca)) Assi parmeno: di mas desso q me agra- da pues mejor me paresce quato mas la desalabas. cupla comigo y eplu- mela la quarta: dissentido eres: sin pena hablas: no te duele donde ami parmeno. ((Par)) sen~or mas quiero q ayrado me reprehedas: porq te do enojo: que arrepetido me codenes porque no te di cosejo: pues perdiste el nombre de libre quando catiuaste tu voluntad. ((Ca)) palos qrra este vellaco: di mal criado porque dizes mal dlo q yo adoro? & tu que sabes d honra? dime que es amor. en q consiste buena crianc'a? q te me vedes por discreto: no sabes q el primer escalo de locura es creer ser sciete. si tu sinti- esses mi dolor co otra agua rociarias aqlla ardiete llaga q la cruel flecha d cupido me ha causado. quato remedio Sepronio acarrea con sus pies tanto apartas tu co tu legua: co tus vanas palabras fingiedo te fiel: eres vn terron d lisonja: bote d malicias: el mismo meson & aposentamieto de- la ebidia: que por diffamar la vieja a tuerto o a drecho: pones e mis amo- res descofiac'a sabiendo q esta mi pena y flutuoso dolor no se rige por ra- zon: no quiere auisos: caresce de consejo: & si alguno se le diere tal que no aparte ni desgozne lo q sin las entran~as no podra despegarse. Sepronio temio su yda & tu qdada: yo quise lo todo: & assi me padezco el trabajo d su ausencia: & tu psencia: valiera mas solo que mal acompan~ado. ((Par)) sen~or flaca es la fidelidad que temor d pena la couierte en lisonja. mayor- mete con sen~or a quie dolor & aficio priua & tiene ageno d su natural juy- zio: q<>tar se ha el velo dela ceguedad: passara estos mometaneos fuegos conosceras mis agras palabras ser mejores pa matar este fuerte cancer q las blandas d Sepronio: q lo ceua: atiza tu fuego: abiua tu amor: enciede tu llama: an~ade astillas q tega q gastar fasta poner te ela sepultura. ((Ca)) calla calla pdido: esto yo penado & tu filosofando: no te espero mas. Sa- que vn cauallo limpiele mucho apriete bie la cincha: porq si passare por casa de mi sen~ora & mi dios. ((Par)) moc'os. no ay moc'o en casa: yo me lo aure d hazer: que a peor vernemos desta vez que ser moc'os de espuelas: andar: passe: mal me quiere mis comadres & c<>. Relinchays d(u)[o]n cauallo?} [fol. 14v] {CB1. no basta vn celoso en casa: o barruntas a melibea? ((Ca)) viene esse caua- llo q fazes parmeno? ((Par)) Sen~or ves le aq<>: q no esta sosia e casa. ((Ca)) pues te esse estribo: abre mas essa puerta: & si viniere sempronio con aqlla sen~ora: di q espere q presto sera mi buelta. ((Par)) mas nuca sea: alla yras con el diablo. A estos locos dezildes lo q les cuple: no os podra ver: por mi aia q si agora le diessen vna lac'ada enel calcan~ar q saliessen mas sesos q dela cabec'a. pues anda q ami cargo q celestina y semproio te espulgue. O dsdichado d mi: por ser leal padezco mal: otros se gana por malos yo me pierdo por bueno: el mudo es tal? q<>ero me yr al hilo dla gete: pues a los traydores llama discretos y alos fieles necios: si creyera a celestia co sus seys dozeas de an~os acuestas: no me maltratara calisto. mas esto me porna escarmieto d aq<> adelate coel: q si dixere comamos: yo tabie: si q<>sie- re drrocar la casa: aprouar lo: si qmar su hazienda: yr por fuego: destruya. rompa: quiebre: dan~e: de a alcahuetas lo suyo: q mi parte me cabra: pues dize: a rio buelto ganacia de pescadores: mas nunca mas perro a molino. % {RUB. Argumento del tercero aucto.} {IN2.} SEmpronio se va a casa de Celestina: ala q<>l reprehede por la tardac'a pone se a buscar q manera tome enel negocio d Calisto co Melibea En fin sobreuiene Elicia. Ua se celestina a casa de Pleberio: qda Sepro- nio y Elicia en casa. Sepronio. Celestina. Elicia. {MIN.} {IN5.} QUe espacio lleua la barbuda: menos sossiego traya sus pies ala venida: a dineros pagados brac'os qbrados. Ce sen~ora Celestina: poco has aguijado. ((Ce)) aq vienes hijo? ((Sem)) este nro enfermo no sabe que pedir: de sus manos no se cote- ta: no sele cueze el pan: teme tu negligecia: maldize su auari- cia & cortedad: porq te dio tan poco dinero. ((Ce)) no es cosa mas ppria del que ama que la impaciencia. toda tardanc'a le es tormento: ninguna dilacion les agrada: en vn momento querrian poner en efecto sus cogi-taciones:} [fol. 15r] {CB1. antes las qrria ver cocluydas q empec'adas: mayormete estos nouicios amates q cotra q<>lq<>er sen~uelo buela sin deliberacion: sin pesar el dan~o q el ceuo d su desseo trae mezclado en su exercicio & negociacion pa sus psonas & siruietes. ((Se)) q dizes de siruietes? parece por tu razo q nos pueda venir a nosotros dan~o deste negocio? y qmar nos co las centellas q resulta deste fuego de calisto? aun al diablo daria yo sus amores: al pri- mer descocierto q vea eneste negocio no como mas su pa: mas vale per- der lo seruido q la vida por cobrallo: el tiepo me dira q haga: q p<>mero q cayga del todo dara sen~al como casa que se acuesta: si te parece madre gu- ardemos nras psonas d peligro: hagase lo que se hiziere: si la ouiere oga- n~o sino a otro an~o: sino nuca: q no ay cosa tan dificile de sufrir en sus p<>nci- pios q el tiepo no la ablade & haga coportable. nigua llaga tato se sintio que por luego tiepo no afloxasse su tormeto. ni plazer ta alegre fue q no le amegue su antiguedad. el mal y el bie la psperidad & aduersidad la glia y pena todo pierde co el tiepo la fuerc'a d su acelerado p<>ncipio. pues los casos d admiracio y venidos co gra desseo: ta presto como passados ol- uidados: cada dia vemos nouedades y las oymos & las passamos y de- xamos atras: diminuye las el tiepo: haze las cotigibles. Que tato te ma- rauillarias si dixessen la trra teblo: o otra semejate cosa que no oluidasses luego? assi como elado esta el rio: el ciego vee ya: muerto es tu padre: vn rayo cayo: ganada es granada: el rey entra oy: el turco es vecido: eclipsi ay man~ana: la puete es lleuada: aquel es ya obispo: a pedro robaro: ynes se ahorco: que me diras sino que a tres dias passados o ala seguda vista no ay q<>en dllo se marauille? todo es assi: todo passa desta maera: todo se oluida: todo qda atras. Pues assi sera este amor d mi amo: q<>nto mas fue- rte adado tato mas diminuyedo: q la costubre luega amasa los dolores: afloxa y deshaze los dleytes: desmegua las marauillas. pcuremos pue- cho mietra pediere su cotienda: & si a pie enxuto le pudieremos remediar lo mejor: mejor es: & sino poco a poco le soldaremos el reproche o menos- precio d Melibea cotra el. donde no: mas vale q pene el amo que no que peligre el moc'o. ((Ce)) bie has dicho: cotigo estoy: agradado me has: no podemos errar: po toda via hijo es necessario q el bue procurador poga d su casa algu trabajo: alguas fingidas razones: alguos sofisticos actos yr & venir a juyzio aun q reciba malas palabras del juez: si quiera por los psentes que lo viere no diga que se gana holgado el salario: & assi verna cada vno a el co pleyto: & a celestina co sus amores. ((Se)) haz a tu volutad que no sera este el p<>mer negocio que has tomado a cargo. ((Ce)) el p<>me- ro hijo? pocas virgines a dios gras has tu visto enesta ciudad que ayan abierto tieda a veder: de quie yo no aya sido corredera de su primer hila- do. En nasciedo la mochacha la hago escreuir en mi registro: y esto para que yo sepa quantas se me salen dela red. Que pensauas sempronio? a- uia me de mantener del viento? herede otra herencia? tengo otra casa} [fol. 15v] {CB1. o vin~a? conoces me otra hazieda? mas deste oficio? de q como y beuo? de q visto & calc'o: enesta ciudad nascida: enella criada: mateniedo honra co- mo todo el mundo sabe. conocida pues no soy? quie no supiere mi nobre & mi casa tele por estranjero. ((Sem)) dime madre q passaste con mi copa- n~ero parmeno quado subi co calisto por el dinero? ((Ce)) dixe le el suen~o & la soltura: & como ganaria mas con nra compan~ia q con las lisonjas q di- ze a su amo: como biuiria siempre pobre & baldonado sino mudaua el co- sejo: q no se hiziesse sancto a tal perra vieja como yo: acordele quie era su madre: porq no menospreciasse mi oficio: porq queriedo de mi dezir mal tropec'asse p<>mero enella. ((Se)) tatos dias ha q le conoces madre? ((Ce)) aqui esta celestina q le vido nascer: & le ayudo a criar: su madre & yo vn~a & carne: della aprendi todo lo mejor q se de mi oficio: jutas comiamos: ju- tas dormiamos: jutas auiamos nros solazes: nros plazeres: nros conse- jos & cociertos en casa y fuera como dos hermanas: nunca blaca gane en q no tuuiesse su meytad: pero no biuia yo engan~ada si mi fortuna q<>siera q ella me durara. O muerte muerte a quatos priuas de agradable copa- n~ia: a quatos descosuela tu enojosa visitacion: por vno q comes co tiepo cortas mill en agraz. Que siedo ella biua no fuera estos mis passos desa- copan~ados: bue siglo aya q leal amiga & buena copan~era me fue: q jamas me dexo hazer cosa en mi cabo estado ella psente. Si yo traya el pan ella la carne: si yo ponia la mesa: ella los mateles: no loca: no fantastica ni pre- sumptuosa como las de agora. En mi anima dscubierta se yua hasta el ca- bo dla ciudad co su jarro enla mano q en todo el camino no oya peor de sen~ora Claudina. & a osadas q otra conocia peor el vino & q<>lq<>er merca- duria: q<>ndo pesaua q no era llegada era d buelta. Alla la cobidaua segu el amor todos le tenia: que jamas boluia sin ocho o diez gustaduras: vn ac'ubre enl jarro & otro enl cuerpo: assi le fiaua dos o tres arrouas e vezes como sobre vna tac'a d plata: su palabra era prenda de oro en quatos bo- degones auia: si yuamos por la calle dode q<>era q ouiessemos sed entra- uamos enla primera tauerna: luego mandaua echar medio ac'umbre pa mojar la boca: mas ami cargo q no le quitaron la toca por ello: sino qua- to la rayaua en su taja: & adar adelate. Si tal fuesse agora su hijo a mi car- go q tu amo quedasse sin pluma & nosotros sin quexa. Pero yo lo hare de mi hierro si biuo: yo lo contare enel numero delos mios. ((Se)) como has pesado hazerlo q es vn traydor? ((Ce)) a esse tal dos aleuosos: hare le auer a Areusa: sera delos nuestros: dar nos ha lugar a teder las redes sin embarac'o por aqllas doblas de Calisto. ((Se)) pues crees que podras alcac'ar algo de Melibea? ay algu buen ramo? ((Ce)) no ay c'urujano q ala primera cura juzgue la herida: lo que yo al presente veo te dire. Melibea es hermosa. Calisto loco & fraco & ni a el penara gastar ni ami andar: bu- lla moeda & dure el pleyto lo que durare: todo lo puede el dinero las pe- n~as quebrata: los rios passa en seco: no ay lugar ta alto que vn asno car-gado} [fol. 16r] {CB1. d oro no lo suba. Su dsatino & ardor basta pa perder a si & ganar a nosotros. esto he sentido: esto he calado: esto se dl y dlla: esto es lo q nos ha d aprouechar. A casa voy d pleberio qda te a dios q aun q este braua melibea: no es esta si a dios ha plazido la p<>mera a quie yo he hecho pder el cacarear. coxq<>llosicas son todas mas despues q vna vez cosiente la silla enel enues del lomo nunca qrria holgar: por ellas qda el capo muertas si: casadas no: si de noche camina nuca querria q amaneciesse: maldize los gallos porq anucia el dia y el relox porq da ta apriessa. requiere las cabri- llas y el norte haziedo se estrelleras. ya q<>ndo vee salir el luzero dl alua q<>e- re se les salir el alma: su claridad les escurece el corac'on: camino es hijo q nuca me harte de andar: nuca me vi cansada & aun assi vieja como soy sa- be dios mi bue desseo: q<>nto mas estas q hierue sin fuego: catiua se del pri- mer abrac'o ruega a quie rogo: pena por el penado: haze se sieruas d quie era sen~oras: dxa el mado & son madadas: rope paredes: abre vetanas: fin- ge enfermedades: alos cherriadores q<>cios dlas puertas haze co azeytes vsar su oficio sin ruydo: no te sabre dzir lo mucho q obra enllas el dulc'or q les qda delos p<>meros besos d quie ama: son enemigas del medio: coti- no esta posadas elos estremos. ((Se)) no te etiedo essos terminos madre ((Ce)) digo q la muger o ama mucho a aql d quie es requerida o le tiene grade odio: assi q si al qrer despide: no puede tener las riedas al desamor y co esto q se cierto voy mas cosolada a casa de melibea q si enla mano la tuuiesse: porq se q aun q al psente la ruegue: al fin me ha de rogar: aun q al principio me amenaze: al cabo me ha de halagar. Aqui lleuo vn poco d hilado ensta mi faltriqra con otros aparejos q comigo siepre traygo pa tener causa de etrar dode mucho no so conocida la p<>mera vez: assi como gorgueras. garuines: franjas: rodeos: tenazuelas: alcohol: aluayalde: y solima: agujas & alfileres: q tal ay q tal q<>ere: porque donde me tomare la boz me halle apcebida pa les echar ceuo o reqrir dela p<>mera vista. ((Se)) madre mira bie lo q fazes: porq q<>ndo el p<>ncipio se yerra no puede seguir se bue fin: piesa en su padre q es noble y esforc'ado: su madre celosa & bra- ua: tu la misma sospecha. Melibea es vnica a ellos: faltando les ella falta les todo el bie: en pesallo tiemblo: no vayas por lana y vegas sin pluma. ((Ce)) sin pluma hijo. ((Se)) o eplumada madre q es peor. ((Ce)) alahe en mal hora a ti he yo menester pa copan~ero. aun si quisiesses auisar a celesti- na en su oficio: pues q<>ndo tu naciste ya comia yo pa co corteza: pa adalid eres tu bueno cargado d agueros y recelo. ((Se)) no te marauilles madre de mi temor: pues es comu codicio humana q lo q mucho se dssea jamas se piesa auer cocluydo: mayormete q eneste caso temo tu pena & mia: des- seo prouecho: qrria q este negocio ouiesse buen fin: no porque saliesse mi amo de pena: mas por salir yo de lazeria: & assi miro mas incouenietes co mi poca experiencia que no tu como maestra vieja. ((Eli)) santiguar me q<>ero sempronio: q<>ero hazer vna raya enl agua: q nouedad es esta venir} [fol. 16v] {CB1. oy aca dos vezes? ((Ce)) Calla boua dexa le q otro pesamieto traemos e q mas nos va. dime esta desocupada la casa? fuesse la moc'a q esperaua al ministro? ((Eli)) & aun despues vino otra y se fue. ((Ce)) si que no en balde. ((Eli)) no e buena fe ni dios lo quiera q aun q vino tarde: mas vale a q<>en dios ayuda. & c<>. ((Ce)) pues sube presto al soberado alto dela solana & ba- xa aca el bote del azeyte serpetino q hallaras colgado dl pedac'o dela so- ga que traxe del capo la otra noche quando llouia & hazia escuro: & abre el arca delos lizos & hazia la mano derecha hallaras vn papel scrito con sangre de murcielago debaxo de aql ala de drago al q sacamos ayer las vn~as: mira no derrames el agua de mayo q me traxero a cofacioar. ((Eli)) madre no esta dode dizes: jamas te acuerdas de cosa q guardes. ((Ce)) no me testigues por dios en mi vejez: no me maltrates elicia: no efinjas por- que esta aqui sempronio ni te ensoberuezcas: que mas me q<>ere ami por consejera que ati por amiga: aun que tu le ames mucho. Entra enla ca- mara delos vnguentos: y enla peleja del gato negro: dode te made me- ter los ojos dela loba le hallaras: & baxa la sangre del cabron & vnas po- quitas dlas baruas que tu le cortaste. ((Eli)) toma madre ves lo aqui yo me subo y sempronio arriba. ((Ce)) cojuro te triste pluton sen~or dela pro- fundidad infernal: emperador dela corte dan~ada: capita soberuio delos condenados angeles: sen~or delos sulfureos fuegos que los heruientes ethnicos montes mana: gouernador y veedor delos tormentos & ator- mentadores delas pecadoras animas: regidor delas tres furias tesifon- te megera & aleto: administrador de todas las cosas negras del reyno d stigie & dite co todas sus lagunas & sobras infernales & litigioso caos: ma- tenedor delas bolates harpias: con toda la otra copan~ia de espantables y pauorosas ydras. Yo Celestina tu mas conoscida clientula te conjuro por la virtud y fuerc'a destas bermejas letras: por la sangre de aqlla no- turna aue con que esta escriptas: por la grauedad de aquestos nobres y signos que eneste papel se contienen: por la aspera ponc'on~a delas biuo- ras de que este azeyte fue hecho: conel qual vnto este hilado: vengas sin tardac'a a obedescer mi volutad: y enello te embueluas: y coello estes sin vn momento te partir hasta que Melibea con aparejada oportunidad que aya lo compre. Y conello de tal manera quede enrredada que q<>nto mas lo mirare tato mas su corac'on se ablande a conceder mi peticion: y se le abras & lastimes del crudo y fuerte amor de Calisto: tato que despe- dida toda honestidad se descubra a mi y me galardone mis passos y me- saje: y esto hecho pide y demanda de mi tu voluntad: y sino lo hazes con presto mouimieto: ternas me por capital enemiga: herire con luz tus car- celes tristes y escuras: acusare cruelmete tus cotinuas metiras: apremia- re con mis asperas palabras tu horrible nombre: & otra & otra vez te co- juro: assi confiado en mi mucho poder me parto para alla con mi hilado donde creo te lleuo embuelto.} [fol. 17r] {CB1. % {RUB. Argumento del quarto aucto.} {IN2.} CElestina andando por el camino habla consigo misma hasta llegar ala puerta d Pleberio dode hallo a Lucrecia criada d Pleberio po- ne se coella en razones: sentidas por Alisa madre de Melibea: & sabiendo q es Celestina faze la entrar en casa. viene vn mensajero a llamar a Alisa. vase: qda Celestina en casa co Melibea y descubrele la causa de su veida. Celestina. Lucrecia. Alisa. Melibea {MIN.} {IN5.} AGora que voy sola quiero mirar bien lo q sempronio ha te- mido deste mi camino: porq aqllas cosas q bie no son pesa- das ((aun que alguas vezes aya bue fin)) comumete cria dsua- riados efectos: assi q la mucha especulacion nunca carece de bue fruto: q aun q yo he dissimulado conel: podria ser q si me sintiesse enestos passos de pte de Melibea q no pagasse co pena q menor fuesse q la vida: o muy ameguada quedasse quado matar no me q<>siessen mateado me o ac'otando me cruelmente. Pues amargas cien monedas seria estas. ay cuytada de mi en q lazo me he metido: que por me mostrar solicita y esforc'ada pogo mi psona al tablero: q hare cuytada mezq<>na de mi: q ni el salir a fuera es prouechoso: ni[ ]la perseueracia carece de peligro: pues yre o tornar me he? o dudosa & dura perplexidad: no se qual escoja por mas sano: enel osar manifiesto peligro: enla couardia denostada per- dida: a dode yra el buey q no are? cada camino dscubre sus dan~osos & ho- dos barracos: si conel hurto soy tomada nunca d muerta o encoroc'ada falto a bien librar. sino voy q dira Sempronio? que todas estas eran mis fuerc'as? saber y esfuerc'o: ardid? & ofrecimieto? astucia? & solicitud: & su amo Calisto que dira? q hara? que pesara? sino q ay mucho engan~o en mis pisa- das: y que yo he descubierto la celada por auer mas prouecho desta otra parte: como sofistica puaricadora. O sino se le ofresce pensamieto ta odio- so dara bozes como loco: dira me en mi cara dnuestos rauiosos: pporna mil inconuenietes que mi deliberacion psta le puso: diziedo tu puta vieja} {CW. c} [fol. 17v] {CB1. porq acrescetaste mis passiones co tus pmessas? Alcahueta falsa: pa todo el mundo tienes pies: para mi lengua: pa todos obra: pa mi palabras: pa todos remedio: pa mi pena: pa todos esfuerc'o: pa mi te falto: pa todos luz: pa mi tiniebla: pues vieja traydora porq te me ofreciste? q tu ofresci- miento me puso esperac'a: la esperac'a dilato mi muerte: sostuuo mi biuir: puso me titulo de hobre alegre: pues no auiedo efecto: ni tu careceras de pena: ni yo de triste desesperacio. Pues triste yo mal aca: mal aculla: pena en ambas partes: q<>ndo alos estremos falta el medio: arrimar se el hom- bre al mas sano es discrecion. Mas quiero ofender a Pleberio que eno- jar a Calisto. yr quiero. q mayor es la verguec'a de qdar por couarde q la pena cupliedo como osada lo q prometi. Pues jamas al esfuerc'o dsayu- da la fortua. ya veo su puerta: en mayores afrentas me he visto: esfuerc'a: esfuerc'a Celestina: no desmayes: que nunca faltan rogadores para miti- gar las penas. Todos los agueros se aderec'an fauorables o yo no se na- da desta arte: q<>tro hobres que he topado alos tres llaman juanes: y los dos son cornudos. La p<>mera palabra qe oy por la calle fue d achaq d amo- res: nuca he tropec'ado como otras vezes. Las piedras parece q se apar- ta y me haze lugar que passe: ni me estorua las haldas: ni siento cansancio enel andar: todos me saluda: ni perro me ha ladrado: ni aue negra he vi- sto: tordo ni cueruo ni otras naturas. E lo mejor de todo es q veo a Lu- crecia ala puerta de melibea p<>ma de Elicia no me sera cotraria. ((Lu)) q<>en es esta vieja q viene haldeado. ((Ce)) paz sea enesta casa. ((Lu)) Celestina madre seas bien venida: q<>l dios te traxo por aqstos barrios no acostum- brados? ((Ce)) hija mi amor: desseo de todos vosotros: traerte encomien- das de Elicia: & aun ver a tus sen~oras vieja & moc'a q despues q me mude al otro barrio no ha sido de mi visitadas. ((Lu)) a esso solo saliste de tu ca- sa? marauillo me de ti q no es essa tu costubre: ni sueles dar passo sin pro- uecho. ((Ce)) mas prouecho quieres boua q coplir hobre sus desseos? E tabien como alas viejas nunca nos fallece necessidades: mayormente a mi que tego de matener hijas agenas: ando a vender vn poco de hilado. ((Lu)) algo es lo q yo digo: en mi seso estoy: que nuca metes aguja sin sa- car reja: po mi sen~ora la vieja vrdio vna tela tiene necessidad dello: tu de vederlo: entra y espera aq<> q no os desauerneys. ((Ali)) co quien fablas lu- crecia? ((Lu)) sen~ora co aqlla vieja dela cuchillada que solia biuir aq<> enlas tenerias ala cuesta del rio. ((Ali)) agora la conozco menos: si tu me das a entender lo incognito por lo menos conoscido es coger agua en cesto. ((Lu)) Jesu sen~ora mas conoscida es esta vieja q la ruda: no se como no tienes memoria dela q impicotaro por hechizera q vedia las moc'as alos abades: y descasaua mill casados. ((Ali)) q oficio tiene q<>c'a por aq<> la cono- cere mejor. ((Lu)) sen~ora pfuma tocas: faze solima: otros treynta oficios conosce mucho en yeruas: cura nin~os: y aun algunos la llama vieja lapi- daria. ((Ali)) todo esso dicho no me la da a conoscer: dime su nobre si le sa-bes?} [fol. 18r] {CB1. ((Lu)) si lo se sen~ora? no ay nin~o ni viejo en toda la ciudad q no lo se- pa: auia le yo d ignorar? ((Ali)) pues porq no lo dizes? ((Lu)) he verguec'a. ((Ali)) anda boua dilo no me indignes co tu tardac'a. ((Lu)) Celestina ha- blado co reuerencia es su nobre. ((Ali)) hy. hy. hy. mala ladre te mate si de risa puedo estar viendo el dsamor que deues tener a essa vieja: que su no- bre has vguec'a nobrar: ya me voy recordado della: vna buena piec'a: no me digas mas: algo me verna a pedir: di que suba. ((Lu)) sube tia. ((Ce)) se- n~ora buena la gra d dios sea cotigo y co la noble hija: mis passiones y en- fermedades ha impedido mi visitar tu casa como era razo: mas dios co- nosce mis limpias entran~as: mi vdadero amor que la distacia dlas mora- das no dspega el amor dlos corac'oes: assi que lo que mucho dessee la ne- cessidad me lo ha fecho coplir: co mis fortuas aduersas & otras me sobre- uino megua d dinero: no supe mejor remedio que veder vn poco d hila- do q pa vnas toq<>llas tenia allegado: supe d tu criada q tenias dello nece- sidad aun q pobre y no dla merced de dios ves le aq<> si dello y de mi te q<>e- res seruir. ((Ali)) vezina honrada tu razo & ofrescimieto me mueue a copas- sio & tato q q<>siera mas fallar me e tpo d poder coplir tu falta: que meguar tu tela: lo dicho te agradezco: si el hilado es tal ser te ha bie pagado. ((Ce)) tal sen~ora? tal sea mi vida & mi vejez: & la de q<>en pte q<>siere de mi jura: del- gado como el pelo dla cabec'a: ygual rezio como cuerdas de vihuela bla- co como el copo dela nieue: hilado todo por estos pulgares: aspado & aderec'ado ves le aq<> e madexitas: tres monedas me daua ayer por la on- c'a: assi goze desta alma pecadora. ((Ali)) hija Melibea quedese esta muger honrada contigo que ya me pece q es tarde pa yr a visitar a mi hermana su muger de Cremes: que desde ayer no la he visto: & tambien que viene su paje a llamar me que se le arrezio desde vn rato aca el mal. ((Cele)) ((por aqui anda el diablo aparejado oportunidad arreziando el mal ala otra. Ea buen amigo tener rezio: agora es mi tiempo: ea no la dexes lleua me la d aq<>: a q<>en digo.)) ((Ali)) que dizes amiga? ((Ce)) sen~ora q maldito sea el diablo & mi pecado: porque en tal tiempo ouo de crescer el mal de tu her- mana que no aura pa nro negocio oportuidad. y q mal es el suyo? ((Ali)) dolor d costado: y tal que segu dize el moc'o q quedaua temo no sea mor- tal: ruega a dios tu vezina por amor mio en tus deuociones por su salud a dios. ((Ce)) yo te prometo sen~ora en yendo de aqui me vaya por essos monesterios dode tego frayles deuotos mios y les de el mismo cargo q tu me das. Y demas desto ante que me desayune de quatro bueltas a mis cuetas. ((Ali)) pues melibea coteta ala vezina e todo lo que razo fuere dar le por el hilado. E tu madre pdona me q otro dia se vna en que mas nos veamos. ((Ce)) sen~ora el perdo sobraria dode el yerro falta: de dios seas pdonada que buena compan~ia me queda dios la dexe gozar su noble ju- uentud & florida mocedad que es tiempo en que mas plazeres & mayo- res deleytes se alcanc'an: que ala mia fe la vegez no es sino meson de} {CW. c ij} [fol. 18v] {CB1. enfermedades: posada de pesamietos: amiga de[ ]r( )enzillas: congoxa con- tinua: llaga incurabl(a)[e]: manzilla delo passado: pena delo psente: cuydado triste delo por venir: vezina dla muerte: choc'a sin rama que se llueue por cada parte: cayado d mibre que con poca carga se doblega. ((Me)) porq dizes madre tato mal delo q todo el mudo con tanta eficacia goc'ar o ver dessea? ((Ce)) dessean harto mal para si: dessean harto trabajo: dessean lle- gar alla: porq llegado biuen: y el biuir es dulce: & biuiedo enuegescen: assi q el nin~o dessea ser moc'o: y el moc'o viejo: y el viejo mas: aun q con dolor todo por biuir: porq como dizen: biua la gallina co su pepita. Pero quie te podria contar sen~ora sus dan~os: sus incouenietes: sus fatigas: sus cuy- dados: sus enfermedades: su frio: su calor: su descotentamiento: su rezilla su pesadubre: aquel arrugar de cara: aquel mudar d cabellos: su p<>mera y fresca color: aql poco oyr: aql debilitado ver: puestos los ojos ala som- bra: aql hondimieto de boca: aql caer de dientes: aquel carescer de fuerc'a aquel flaco andar: aql espacioso comer: pues ay ay sen~ora si lo dicho vie- ne acopan~ado de pobreza: alli veras callar todos los otros trabajos: q<>n- do sobra la gana & falta la prouision: q jamas senti peor ahito q de habre. ((Me)) bie conozco q hablas dela feria segu te va enella: assi que otra can- cion diran los ricos. ((Ce)) sen~ora hija a cada cabo ay tres leguas de mal q- brato. alos ricos se les va la gloria y descaso por otros alban~ares de asse- chac'as que no se parece ladrillados por encima con lisonjas. Aquel es ri- co q esta bie co dios: mas segura cosa es ser menospreciado que temido: mejor suen~o duerme el pobre q no el q tiene de guardar co solicitud lo q co trabajo gano: & co dolor ha de dexar: mi amigo no sera simulado: y el dl rico si: yo soy qrida por mi psona: el rico por su hazieda: nunca oye ver- dad: todos le habla lisonjas a sabor de su paladar: todos le ha embidia: a penas hallaras vn rico q no confiesse que le seria mejor estar en mediano estado o en honesta pobreza: las riquezas no hazen rico mas ocupado. No haze sen~or: mas mayordomo: mas son los posseydos dlas riquezas: q no los q las possee: a muchos traxero la muerte: a todos q<>ta el plazer & las buenas costumbres: & ninguna cosa es mas contraria. no oyste dezir. Dormiero su suen~o los varones dlas riquezas: & nigua cosa hallaron en sus manos? Cada rico tiene vna dozena de hijos & nietos q no reza otra oracion ni otra peticion: sino rogar a dios q le saque de medio dellos: no vee la hora q tener a el so la tierra: & lo suyo etre sus manos: & darle a po- ca costa su morada para siempre. ((Me)) madre gran pena ternas por la edad q pdiste: querrias boluer ala p<>mera? ((Ce)) loco es sen~ora el camina- te que enojado del trabajo del dia q<>siesse boluer de comienc'o la jornada pa tornar otra vez aql lugar. que todas aquellas cosas cuya possessio no es agradable: mas vale posseellas q esperallas: porque mas cerca esta el fin d ellas quato mas alexado del comiec'o. No ay cosa mas dulce: ni gra- ciosa al muy casado ql meson: assi q aun q la mocedad sea alegre el vda-dero} [fol. 19r] {CB1. viejo no la dessea? porq el que de razon y seso carece: quasi otra cosa no ama sino lo que pdio. ((Me)) si q<>era por biuir mas es bueno dssear lo q digo. ((Ce)) ta psto sen~ora se va el cordero como el carnero: ninguo es ta viejo q no pueda biuir vn an~o: ni tan moc'o que oy no pudiesse morir: assi que enesto poca vetaja nos lleuays. ((Me)) espatada me tienes co lo q has hablado: indicio me da tus razones q te aya visto otro tpo. Dime madre eres tu celestina la que solia morar alas tenerias cabe el rio? ((Ce)) hasta que dios q<>era. ((Me)) vieja te has pado: bie dize que los dias no va ebalde: assi goze d mi no te conosciera sino por essa sen~aleja dla cara: figu- ra se me q eras hermosa: otra peces: muy mudada estas. ((Lu)) hy. hy. hy. mudada esta el diablo: hermosa era co aql su dios os salue q trauiessa la media cara. ((Me)) que hablas loca? que es lo q dizes? d que te ries? ((Lu)) de como no conocias ala madre? ((Ce)) sen~ora te tu el tiepo que no ande: terne yo mi forma que no se mude: no has leydo q dize. Uerna el dia que enel espejo no te conoceras: po tabie yo ecaneci teprano & parezco de do- blada edad: que assi goze desta alma peccadora: & tu desse cuerpo gracio- so q de q<>tro hijas que pario mi madre yo fui la menor: mira como no soy vieja como me juzga. ((Me)) Celestina amiga yo he holgado mucho en verte y conocerte: tabien has me dado plazer co tus razones: toma tu di- nero y vete con dios q me parece q no deues auer comido. ((Ce)) O an- gelica image: o pla pciosa & como te lo dizes: gozo me toma en verte ha- blar: & no sabes q por la diuina boca fue dicho cotra aql infernal tetador. Que no d solo pa biuiremos? pues assi es que no el solo comer matiene: mayormete ami que me suelo estar vno & dos dias negociado encomie- das agenas ayuna: saluo hazer por los buenos: morir por ellos: esto tu- ue siepre: querer mas trabajar siruiedo a otros que holgar cotetado ami. Pues si tu me das licecia direte la necessitada causa de mi venida: que es otra que la que hasta agora has oydo: & tal que todos pderiamos en me tornar en balde sin que la sepas. ((Me)) di madre todas tus necessidades que si yo las pudiere remediar de muy bue grado lo hare: por el passado conoscimiento y vezindad que pone obligacio alos buenos. ((Ce)) mias sen~ora? antes agenas como tego dicho: que las mias d mi puerta adetro me las passo sin que las sienta la tierra: comiedo quando puedo: beuiedo quando lo tengo: que con mi pobreza jamas me falto a dios gracias vna blaca para pan & quatro para vino despues q embiude: q antes no tenia yo cuydado delo buscar: que sobrado estaua en vn cuero en mi casa vno lleno & otro vazio: jamas me acoste sin comer vna tostada en vino y dos dozenas de soruos por amor dla madre tras cada sopa: agora como to- do cuelga de mi: en vn jarrillo mal peccado me lo traen: que no cabe dos ac'umbres: seys vezes al dia tengo de salir por mi pecado: con mi canas acuestas a le henchir a la tauerna: mas no muera yo de muerte hasta que me vea con vn cuero o tinagica de mis puertas adentro: que en mi ani-ma} {CW. c iij} [fol. 19v] {CB1. no ay otra prouisio: que como dize pan & vino anda camino q no mo- c'o garrido: assi q dode no ay varo todo bie fallece: co mal esta el huso q<>n- do la barua no anda desuso. Ha venido esto sen~ora por lo q dezia delas agenas necessidades & no mias. ((Me)) pide lo q qrras sea para quie fue- re. ((Ce)) Dozella graciosa y de alto linaje: tu suaue habla & alegre gesto: junto conel aparejo de liberalidad q muestras co esta pobre vieja: me da osadia a te lo dezir. Yo dexo vn enfermo ala muerte q con sola vna pala- bra de tu noble boca salida q lleue metida en mi seno: tiene por fe q sana- ra segun la mucha deuocio tiene en tu getileza. ((Me)) vieja honrada no te entiedo si mas no dclaras tu demada: por vna pte me alteras & prouo- cas a enojo: por otra me mueues a copassion: no te sabria boluer respue- sta coueniete segu lo poco q he sentido de tu habla. Que yo soy dichosa si de mi palabra ay necessidad pa salud de algun xptiano. Porq hazer be- neficio es semejar a dios: & mas que el q haze beneficio le rescibe q<>ndo es a psona q lo merece. y el que puede sanar al que padesce no lo haziedo: le mata: assi q no cesses tu peticio por epacho ni temor. ((Cele)) el temor pdi mirado sen~ora tu beldad: que no puedo creer que en balde pintasse dios vnos gestos mas pfectos que otros: mas dotados de gras: mas hermo- sas faciones sino pa hazer los almaze de virtudes: de misericordia: de co- passio: ministros d sus mercedes & dadiuas como a ti. pues como todos seamos humanos: nacidos p[a]ra morir: y sea cierto q no se puede dezir nas- cido el que pa si solo nacio. Porque seria semejate alos brutos animales enlos quales ay algunos piadosos como se dize dl Unicornio que se hu- milla a qualquiera dozella. El perro co todo su impetu y braueza quado viene a morder si se le echan enel suelo no haze mal: esto de piedad: pues las aues: ninguna cosa el gallo come que no participe y llame alas galli- nas a comer dello: El pelicano rope el pecho por dar a sus hijos a comer de sus entran~as. las Ciguen~as matiene otro tato tiepo a sus padres vie- jos en el nido quato ellos les diero ceuo siedo pollitos: pues tal conosci- miento dio la natura alos animales & aues. porque los hobres auemos de ser mas crueles? porq no daremos pte de nras gras & psonas alos p- ximos? mayormete q<>ndo esta embueltos en secretas enfermedades: y ta- les q dode esta la melezina salio la causa dela enfermedad. ((Me)) por di- os sin mas dilatar me digas quie es esse doliete q de mal ta pplexo se sien- te: que su passio y remedio sale de vna misma fuente. ((Ce)) bien ternas se- n~ora noticia en esta ciudad d vn cauallero macebo: gentil hobre: de clara sangre q llama Calisto. ((Me)) ya. ya. ya. buena vieja no me digas mas no passes adelate: esse es el doliente por quie has hecho tatas pmissas en tu demada? por quien has venido a buscar la muerte para ti? por quien has dado ta dan~osos passos: desuergonc'ada barbuda: q siete esse pdido que con tata passio vienes? de locura sera su mal: que te parece? si me hallaras sin sospecha desse loco? con que palabras me entrauas? no se dize en va-no:} [fol. 20r] {CB1. q el mas epescible miebro del mal hobre o muger es la legua: quema- da seas alcahueta falsa hechizera: enemiga dela honestidad: causadora d secretos yerros. Jesu jesu: quita me la lucrecia de delante q me fino: q no me ha dxado gota d sangre enel cuerpo: bie selo meresce esto & mas q<>en a estas tales da oydos. Por cierto sino mirasse a mi honestidad: & por no publicar su osadia desse atreuido: yo te hiziera maluada q tu razo & vida acabara en vn tiepo. ((Ce)) ((en hora mala vine aca si me falta mi conjuro. ea pues bie se a quie digo. ce hermano que se va todo a perder.)) ((Meli)) aun hablas entre dietes delante mi para acrecentar mi enojo y doblar tu pena. Querrias condenar mi honestidad por dar vida a vn loco: dexar a mi triste por alegrar a el: y lleuar tu el prouecho de mi perdicion: el galar- don de mi yerro: perder y destruyr la casa y honra d mi padre: por ganar la de vna vieja maldita como tu. Piesas q no tego sentidas tus pisadas y entendido tu dan~ado mesaje? pues yo te certifico q las albricias que de aqui saques: no sea sino estoruarte de mas ofender a dios dado fin a tus dias. Respode me traydora: como osaste tanto hazer? ((Ce)) tu temor se- n~ora tiene ocupada mi desculpa: mi inocecia me da osadia: tu psencia me turba en verla ayrada: & lo que mas siento y me pena: es recebir enojo sin razo ningua. Por dios sen~ora q me dexes concluyr mi dicho: q ni el qda- ra culpado ni yo codenada: y veras como es todo mas seruicio de dios: que passos desonestos: mas pa dar salud al efermo que pa dan~ar la fama al medico. Si pesara sen~ora que ta d ligero auias de cojecturar dlo passa- do nocibles sospechas: no bastara tu licecia para me dar osadia a hablar en cosa q a Calisto ni a otro hobre tocasse. ((Me)) Jesu no oyga yo men- tar mas esse loco salta paredes: fantasma de noche: luego como ciguen~a: figura de parameto mal pintado: sino aqui me caere muerta. Este es el q el otro dia me vido y comenc'o a desuariar comigo en razones haziendo mucho del gala. Diras le buena vieja que si penso que ya era todo suyo: y quedaua por el el capo: porque holgue mas de cosentir sus necedades que castigar su yerro: q<>se mas dxar le por loco: q publicar su atreuimieto: pues auisa le que se aparte deste proposito y ser le ha sano: sino podra ser que no aya copra(~)do ta cara habla en su vida. Pues sabe que no es veci- do sino el que se cree ser lo: & yo quede bien segura y el vfano. Delos lo- cos es estimar a todos los otros d su qualidad: y tu torna te con su mes- ma razon: que respuesta de mi otra no auras: ni la esperes: que por demas es ruego a quien no puede auer misericordia: & da gracias a dios pues ta li- bre vas desta feria. Bie me auia dicho quie tu eras: & auisado de tus ppie- dades: aun q agora no te conocia. ((Ce)) ((mas fuerte estaua troya: & aun otras mas brauas he yo amasado: nigua tepestad mucho dura.)) ((Me)) q dizes enemiga? habla q te pueda oyr: tienes dsculpa algua pa satisfazer mi enojo: y escusar tu yerro & osadia? ((Ce)) mietra biuiere tu yra mas da- n~ara mi dscargo: q estas muy rigurosa & no me marauillo q la sangre nue-ua} {CW. c iiij} [fol. 20v] {CB1. poco calor ha menester pa heruir. ((Me)) poca calor? poca la puedes llamar: pues quedaste tu biua & yo quexosa sobre tan gran atreuimieto. Que palabra podias tu qrer para esse tal hobre que ami bie me estuuies- se? Respode pues dizes q no has concluydo & quic'a pagaras lo passado. ((Ce)) vna oracion sen~ora que le dixeron q sabias d sancta Apolonia para el dolor delas muelas: assi mismo tu cordon q es fama que ha tocado las reliquias que ay en Roma y Jerusalem: aquel cauallero que dixe pena & muere dllas: esta fue mi venida: pero pues en mi dicha estaua tu ayrada respuesta: padezca se el su dolor en pago de buscar ta desdichada mesaje- ra: que pues e tu mucha virtud me falto piedad: tambie me faltara agua si ala mar me ebiara: pero ya sabes que el deleyte dela venganc'a dura vn mometo: y el dla misericordia para siepre. ((Me)) si esso querias porq lue- go no me lo expressaste? porq me lo dxiste por tales palabras? ((Ce)) sen~o- ra porq mi limpio motiuo me hizo creer q aun q en otras qualesquier lo propusiera no se auia de sospechar mal: que si falto el deuido preambulo fue porq la verdad no es necessario abudar d muchos colores: copassion de su dolor: confianc'a de tu magnificencia ahogaron e mi boca al princi- pio la expssion dela causa: y pues conosces sen~ora q el dolor turba: la tur- bacio desmada & altera la legua: la q<>l auia de estar siepre atada coel seso: por dios q no me culpes. E si el otro yerro ha hecho no redude en mi da- n~o: pues no tego otra culpa sino ser mesajera del culpado: no q<>ebre la so- ga por lo mas dlgado: no semejes la telaran~a q no muestra su fuerc'a sino contra los flacos animales: no pague justos por pecadores. Jmita la di- uina justicia que dixo. El anima que peccare aqlla misma muera: ala hu- mana q jamas condena al padre por el delicto dl hijo: ni al hijo por el del padre: ni es sen~ora razon que su atreuimiento acarree mi pdicio: aun q se- gun su merecimieto no ternia en mucho q fuesse el el delinquente: & yo la codenada: q no es otro mi oficio sino seruir alos semejates: y dsto biuo: y dsto me arreo: nunca fue mi volutad enojar a vnos por agradar a otros aun que aya dicho a tu merced en mi ausencia otra cosa. Al fin sen~ora ala firme verdad: el vieto del vulgo no la empece: vna sola soy eneste limpio trato: e toda la ciudad pocos tego dscotetos: co todos cuplo: los q algo me mada como si tuuiesse veynte pies & otras tatas maos. ((Me)) no me marauillo q vn solo maestro d vicios dize que basta para corrop vn gran pueblo. Por cierto tatos & tales loores me ha dicho d tus falsas man~as: que no se si crea que pidas oracio. ((Ce)) nunca yo la reze: & si la rezare no sea oyda: si otra cosa d mi se saq aun q mill tormetos me diessen. ((Me)) mi passada alteracio me impide a reyr d tu desculpa: que bie se q ni jurameto: ni tormeto te hara dzir verdad q no es en tu mano. ((Ce)) eres mi sen~ora tego te de callar: he te yo d seruir: has me tu d madar: tu mala palabra se- ra bispa d vna saya. ((Me)) bie la has merescido. ((Cele)) sino la he ganado con la legua: no la h perdido con la intecion. ((Me)) tato afirmas tu igno-racia:} [fol. 21r] {CB1. q me hazes creer lo q puede ser. Quiero pues en tu dudosa descul- pa tener la sentecia en peso: & no disponer de tu demada al sabor d ligera interpretacio: no tegas en mucho: ni te marauilles d mi passado sentimie- to: porq concurrieron dos cosas en tu habla q qualq<>era dellas era basta- te para me sacar de seso. nobrar me esse tu cauallo q comigo se atreuio a hablar: & tabie pedir me palabra sin mas causa: que no se podia sospechar sino dan~o pa mi honra: pero pues todo viene d buena parte: dlo passado aya perdon: que en alguna manera es aliuiado mi corac'on viedo que es obra pia & santa sanar los apassionados y enfermos. ((Ce)) & tal enfermo sen~ora: por dios si bie lo conociesses no le juzgasses por el que has dicho & mostrado con tu yra: en dios y e mi alma no tiene hiel: gracias dos mil: en franqueza Alexadre: en esfuerc'o Ector: gesto de vn rey: gracioso: ale- gre: jamas reyna enel tristeza: de noble sangre como sabes: gra justador: pues verlo armado: vn san Jorge: fuerc'a y esfuerc'o no tuuo Hercoles tanta: la presencia & faciones: disposicion: desemboltura: otra legua auia menester para las contar: todo junto semeja angel dl cielo. por fe tego q no era ta hermoso aquel getil Narciso q se enamoro d su propria figura: quado se vido enlas aguas dela fuente. Agora sen~ora tiene le derribado vna sola muela que jamas cessa el qxar. ((Me)) y q tato tiepo ha? ((Cele)) podra ser sen~ora d veynte y tres an~os q aqui esta celestina q lo vido nas- cer: & lo tomo alos pies de su madre. ((Me)) ni te pgunto esso: ni tego ne- cessidad de saber su edad: sino que tanto ha q tiene el mal? ((Cele)) sen~ora: ocho dias: q paresce que ha vn an~o en su flaqza: y el mayor remedio q tie- ne es tomar vna vihuela & tan~e tatas caciones & tan lastimeras q no creo que fuero otras las que copuso aquel epador & gran musico Adriano de- la partida del anima: por sufrir sin desmayo la ya vezina muerte: q aun q yo se poco d musica: paresce q haze aqlla vihuela hablar: pues si a caso ca- ta: de mejor gana se paran las aues a le oyr: que no aql Antico de quie se dize: que mouia los arboles & piedras co su canto. Siedo este nascido: no alabara a Orfeo. Mira sen~ora si vna pobre vieja como yo si se hallara di- chosa en dar la vida a quien tales gracias tiene: ninguna muger lo vee q no alabe a dios q assi lo pinto: pues si le habla a caso: no es mas sen~ora de si delo q el ordena: y pues tata razo tego juzga sen~ora por bueno mi pro- posito: mis passos saludables: & vazios de sospecha. ((Me)) o q<>nto me pe- sa con la falta de mi paciecia: porque siendo el ignorate y tu inocente aue- ys padescido las alteraciones de mi ayrada lengua: pero la mucha razon me relieua de culpa. la qual tu habla sospechosa causo: en pago de tu bu- en sufrimieto q<>ero coplir tu demanda: y dar te luego mi cordo. y porq pa- ra escreuir la oracio no aura tiepo sin que vega mi madre: si esto no basta- re: ve man~ana por ella muy secretamente. ((Lu)) ya: ya: pdida es mi ama. secretamete q<>ere q vega Celestina: fraude ay: mas le qrra dar q lo dicho. ((Me)) qe dizes Lucrecia? ((Lu)) sen~ora q baste lo dicho q es tarde. ((Me))} [fol. 21v] {CB1. pues madre no le des parte dlo q passo a esse cauallero porq no me tega por cruel o arrebatada: o dshonesta. ((Lu)) no mieto yo q a mal va este he- cho. ((Ce)) mucho me marauillo sen~ora Melibea dla duda q tienes d mi secreto: no temas q todo lo se sufrir y encobrir: q bie veo q tu mucha sos- pecha echo como suele mis razones ala mas triste pte: yo vo co tu cordo ta alegre q se me figura q esta diziedo le alla el corac'o la merced q nos he- ziste: & que lo tego de hallar aliuiado. ((Meli)) mas hare por tu doliente si menester fuere en pago delo sufrido. ((Celesti)) ((mas sera menester: & mas haras & aun que no se te agradezca.)) ((Meli)) que dizes madre de agrade- cer? ((Ce)) digo sen~ora q todos lo agradecemos y seruiremos: & todos q- damos obligados: q la paga mas cierta es quado mas la tiene de coplir. ((Lu)) ((trastrocame essas palabras.)) ((Ce)) fija lucrecia: ce: yras a casa & dar te he vna lexia co q pares essos cabellos mas q el oro: no lo digas a tu se- n~ora: & aun dar te he vnos poluos pa q<>tarte esse olor dla boca q te huele vn poco: que enel reyno no lo sabe hazer otra sino yo. E no ay cosa q pe- or enla muger parezca. ((Lu)) o dios te de buena vejez: q mas necessidad tenia d todo esso q d comer. ((Ce)) pues porq murmuras cotra mi loq<>lla? calla q no sabes si me auras menester en cosa de mas importacia: no pro- uoqs a yra a tu sen~ora mas dlo q ella ha estado: dxa me yr en paz. ((Me)) q le dizes madre? ((Ce)) sen~ora aca nos entendemos. ((Meli)) dimelo que me enojo quado presente se habla cosa de que no aya parte. ((Ce)) sen~ora que te acuerde la oracio pa que la mades escreuir y q aprenda de mi a te- ner mesura enel tiepo de tu yra: enla q<>l yo vse lo q dizen: del ayrado es de apartar por poco tpo: del enemigo por mucho: pues tu sen~ora tenias yra co lo q sospechaste d mis palabras: no enemistad: porq aun q fueran las qe tu pesauas en si no era malas: q cada dia ay hobres penados por muge- res: & mugeres por hombres: y esto obra la natura: & la natura ordeno la dios: & dios no hizo cosa mala: & assi quedaua mi dmada: como q<>era que fuesse en si loable: pues de tal troco procede & yo libre de pena. Mas ra- zones dstas te diria: sino porq la plixidad es enojosa al q oye & dan~osa al q habla. ((Me)) en todo has tenido bue tieto: assi enel poco hablar en mi enojo como enel mucho sufrir. ((Ce)) sen~ora sufri te con temor porque te ayraste co razo: porq cola yra morado poder: no es sino rayo. & por esto passe tu rigurosa habla hasta que su almazen ouiesse gastado. ((Meli)) en- cargo te es esse cauallero. ((Ce)) sen~ora mas merece: & si algo co mi ruego para el he alcac'ado: co la tardac'a lo he dan~ado: yo me parto para el: si li- cecia me das. ((Me)) mietra mas ayna la ouieras pedido mas d grado la ouieras recaudado: ve co dios: q ni tu mesaje me ha traydo prouecho: ni de tu yda me puede venir dan~o. % {RUB. Argumento del quinto aucto.} {IN2.} DEspedida celestina d melibea va por la calle hablado cosigo misma entre dietes. llegada a su casa hallo a Sepronio que la aguardaua:} [fol. 22r] {CB1. Ambos va hablado hasta llegar a casa de Calisto: & vistos por parmeno cuenta lo a Calisto su amo: el qual le mando abrir la puerta. Celestina. Sempronio. Parmeno. Calisto. {MIN.} {IN5.} O Rigurosos traces. o cuerda osadia. o gra sufrimieto: que ta cercana estuue dela muerte: si mi mucha astucia no rigera co el tiepo las velas dela peticio. o amenazas de dozella braua: o ayrada dozella. o diablo a quie yo cojure como copliste tu palabra en todo lo q te pedi: en cargo te soy: assi amasaste la cruel hebra co tu poder: & diste tan oportuno lugar a mi habla quato q<>se co la ausencia de su madre. O vieja celestina vas alegre? sabete q la mey- tad esta hecha quado tiene buen p<>ncipio las cosas. O serpetino azeyte. o blaco hilado: como os apejastes todos en mi fauor: o yo ropiera todos mis atamietos hechos y por hazer: ni creyera en yeruas: ni piedras: ni en palabras. Pues alegrate vieja q mas sacaras deste pleyto q de q<>nze vir- gos q renouaras. o malditas haldas plixas & largas como me estorua- ys de llegar a donde han de reposar mis nueuas: o buena fortuna como ayudas alos osados: & alos timidos eres cotraria: nuca huyedo huye la muerte el couarde. O q<>ntas errara enlo q yo he acertado: q hiziera en ta fuerte estrecho estas nueuas maestras de mi oficio? sino respoder algo a melibea: por dode se pdiera: q<>nto yo co buen callar he ganado. Por esto dize: quie las sabe las tan~e: y q es mas cierto medico el expimentado: q el letrado: & la experiencia y escarmiento haze los hobres arteros. & la vieja como yo q alce sus haldas al passar del vado como maestra. Ay cordon cordo: yo te hare traer por fuerc'a si biuo ala q no q<>so dar me su buena ha- bla de grado. ((Se)) o yo no veo bie: o aqlla es celestina: vala la el diablo haldear q trae: parlado viene entre dietes. ((Ce)) de que te santiguas Se- pronio? creo q en verme. ((Se)) yo te lo dire: la raleza delas cosas es ma- dre dla admiracio: la admiracio concebida enlos ojos desciede al animo por ellos: el animo es forc'ado descubrillo por estas exteriores sen~ales.} [fol. 22v] {CB1. quien jamas te vido por la calle abaxada la cabec'a? puestos los ojos en el suelo & no mirar a ninguno como agora: quie te vido hablar entre die- tes por las calles? & venir aguijando como quie va a ganar beneficio? ca- ta q todo esto nouedad es para se marauillar quie te conoce. Pero esto dexado dime por dios: con q vienes? dime si tenemos hijo o hija? q des- de q dio la vna te espo aq<>: & no he sentido mejor sen~al q tu tardac'a. ((Ce)) hijo: essa regla de bouos no es siepre cierta: q otra hora me pudiera mas tardar & dxar alla las narizes: & otras dos: & narizes & legua: & assi q mien- tra mas tardasse: mas caro me costasse. ((Sem)) por amor mio madre no passes de aq<> sin melo cotar. ((Ce)) sempronio amigo: ni yo me podria pa- rar: ni el lugar es aparejado: vete comigo dlate Calisto: oyras marauillas que sera deflorar mi embaxada comunicandola con muchos: de mi boca q<>ero q sepa lo q se ha hecho: q aun q ayas de auer algua partezilla del p- uecho: quiero yo todas las gracias del trabajo. ((Se)) partezilla celestina? mal me parece esso q dizes. ((Ce)) calla loq<>llo: que parte o partezilla: qua- to tu q<>sieres te dare: todo lo mio es tuyo: gozemonos & aprouechemo- nos que sobre el ptir nunca ren~iremos & tabie tu sabes quata mas neces- sidad tiene los viejos q los moc'os: mayormente tu q vas a mesa puesta. ((Se)) otras cosas he menester mas q de comer. ((Ce)) que hijo? vna doze- na de agugetas & vn torc'al pa el bonete: & vn arco pa andarte de casa en casa tirado a paxaros y aojando paxaras alas ventanas: mochachas di- go bouo delas q no sabe bolar: q bie me entiedes q no ay mejor alcahue- te para ellas q vn arco: q se puede entrar cada vno hecho mostrenco: co- mo dize en achaq de trama. & c. Mas ay Sempronio de quie tiene de ma- tener honra: & se va haziendo vieja como yo. ((Sem)) ((o lisongera vieja. o vieja llena de mal. o cobdiciosa y auarieta gargata: tabien quiere ami en- gan~ar como ami amo: por ser rica: pues mala medra tiene: no le arriendo la ganacia: que quie con modo torpe sube en alto: mas presto cae que su- be. o q mala cosa es de conoscer el hombre: bie dize que ningua mercadu- ria ni animal es tan dificil: mala vieja falsa es esta: el diablo me metio con ella: mas seguro me fuera huyr desta venenosa biuora que tomalla: mia fue la culpa: po gane harto: q por bie o mal no negara la promessa. [))] ((Ce)) que dizes sempronio? co quie hablas? vienes me royedo las haldas? por- que no aguijas? ((Se)) lo que vego diziendo madre Celestina es: q no me marauillo q seas mudable: q sigas el camino dlas muchas: dicho me aui- as q diferirias este negocio: agora vas sin seso por dzir a calisto q<>nto pas- sa: no sabes q aqllo es en algo tenido q es por tiempo desseado: & q cada dia q el penasse era doblar nos el puecho? ((Ce)) el pposito muda el sabio el necio pseuera: a nueuo negocio nueuo cosejo se req<>ere. no pese yo hijo Sepronio q assi me respodiera mi buena fortua: dlos discretos mesajeros es hazer lo que el tpo q<>ere: assi q la q<>lidad delo hecho no puede encobrir tiepo dissimulado: & mas q yo se q tu amo ((segu lo q yo senti)) es liberal: &} [fol. 23r] {CB1. algo antojadizo: mas dara en vn dia de buenas nueuas q en cieto q ande penado & yo yedo & veniedo. que los acelerados & subitos plazeres: cria alteracio: la mucha alteracio estorua el deliberar: pues e q podra parar el bie sino en bie? y el alto linaje sino en luegas albricias? calla bouo dexa ha- zer a tu vieja. ((Se)) pues dime lo que passo co aquella getil dozella: dime algua palabra d su boca: q por dios assi peno por sabella como a mi amo penaria. ((Ce)) calla loco altera se te la coplission? yo lo veo en ti: q qrrias mas estar al sabor q al olor deste negocio: andemos presto q estara loco tu amo co mi mucha tardanc'a. ((Se)) & aun sin ella se lo esta. ((Par)) sen~or sen~or. ((Ca)) que q<>eres loco? ((Par)) a sempronio & a Celestina veo venir cerca de casa haziedo paradillas d rato en rato: & q<>ndo esta quedos haze rayas enel suelo coel espada: no se q sea. ((Ca)) o dsuariado negligete ves los venir no puedes baxar corriendo a abrir la puerta? O alto dios: o so- berana deydad co q viene? q nueuas traen? q ta grade ha sido su tardac'a: q ya mas esperaua su venida q el fin de mi remedio. O mis tristes oydos aparejaos alo que os viniere q en su boca d celestina esta agora aposenta- do el aliuio o pena d mi corac'on. o si en suen~os se passasse este poco tiepo hasta ver el p<>ncipio & fin d su habla: agora tego por cierto que es mas pe- noso al delinqnte esperar la cruda & capital sentecia que el acto dla ya sa- bida muerte: o espacioso Parmeno manos d muerto q<>ta ya essa enojosa aldaba entrara essa honrada duen~a en cuya lengua esta mi vida. ((Cele)) oyes Sepronio? d otro teple anda nro amo: bie difiere estas razones alas q oymos a parmeno y a el la p<>mera venida: d mal e bie me parece que va No ay palabra delas que dize: q no vale ala vieja celestina mas q vna sa- ya. ((Se)) pues mira q en etrado hagas q no vees a Calisto: & hables algo bueno. ((Ce)) calla sempronio que aun que aya aueturado mi vida: mas merece Calisto. & su ruego & tuyo: & mas mercedes espero yo del. % {RUB. Argumento del sexto aucto.} {IN2.} ENtrada celestina en casa de calisto con grade aficio y desseo Calisto le pguto delo qle ha acotescido co Melibea: mientra ellos esta ha- blado: Parmeno oyedo hablar a Celestina de su parte contra Sepronio a cada razon le pone vn mote reprehediedolo sempronio. En fin la vie- ja celestina descubre todo lo negociado & vn cordo de Melibea: y des- pedida de Calisto vasse para su casa & conella Parmeno. {IN5.} QUe dizes sen~ora & madre mia? ((Ce)) o mi sen~or calisto & aqui estas? O mi nueuo amador dela muy hermosa melibea: & co mucha razon: co que pagaras ala vieja que oy ha puesto su vida al tablero por tu seruicio? qual muger jamas se vido e ta estrecha afreta como yo? que en tornallo a pesar se megua & vazia todas las venas de mi cuerpo d sangre: mi vida diera por menor precio q agora daria este mato raydo & viejo. ((Par)) tu diras lo tuyo: en- tre col & col lechuga: subido has vn escalo: mas adelate te espero ala saya:} [fol. 23v] {CB1. Calisto. Celestina. Parmeno. Sempronio. {MIN.} todo para ti: & no nada de q puedas dar pte: pelechar quiere la vieja: tu me sacaras a mi vdadero & ami amo loco. no le pierdas palabra Sepro- nio y veras como no q<>ere pedir dinero: porq es diuisible. ((Se)) calla ho- bre desespado que te matara calisto si te oye. ((Ca)) madre mia o abreuia tu razon o toma esta espada y mata me. ((Par)) teblado esta el diablo co- mo azogado: no se puede tener en sus pies: su legua le querria prestar pa q fablasse psto: no es mucha su vida: luto auremos d medrar dstos amo- res? ((Ce)) espada sen~or o que? espada mala mate a tus enemigos: & a q<>en mal te q<>ere: q yo la vida te q<>ero dar co buena esperac'a q traygo de aque- lla que tu mas amas. ((Ca)) buea espac'a sen~ora? ((Ce)) buena se puede dzir pues queda abierta puerta pa mi tornada: & ates me recebira ami co esta saya rota que a otra co seda & brocado. ((Par)) sepronio cose me esta boca que no lo puedo sofrir: ecaxado ha la saya. ((Se)) callaras p[ ]dios o te echa- re dede coel diablo q si anda rodeado su vestido faze bie pues tiene dello necessidad: que el abad de dode cata de alli se viste. ((Par)) & aun viste co- mo cata: y esta puta vieja qrria en vn dia por tres passos dsechar todo el pelo malo: q<>nto e cincueta an~os no ha pod[i]d(i)o medrar. ((Se)) todo esso [e]s($e) lo que te castigo? y el conoscimieto q teniades? o lo que te crio? ((Par)) bie sofrire yo q pida y pele: po no todo pa su puecho. ((Se)) no tiene otra ta- cha sino ser cobdiciosa: po dxa la barde sus pedes: q despues bardara las nras o en mal puto nos conoscio. ((Ca)) dime por dios sen~ora que hazia? como etraste? que tenia vestido? a que pte de casa estaua? que cara te mo- stro al principio? ((Ce)) aqlla cara sen~or q suele los brauos toros mostrar cotra los que lac'a las agudas garrochas enl cosso: la q los moteses puer- cos tra los sabuesos que mucho los aqxa. ((Ca)) y a essas llamas sen~ales de salud? pues q<>les seria mortales? no por cierto la misma muerte: q aq- lla aliuio seria en tal caso dste mi tormeto q es mayor & duele mas. ((Se)) estos son los fuegos passados de mi amo? q es esto? no ternia este hobre} [fol. 24r] {CB1. sufrimiento pa oyr lo q siepre ha dsseado? ((Par)) y q calle yo sempronio pues si nro amo te oye tabie te castigara a ti como ami. ((Se)) ((()o mal hue- go te abrase q tu hablas e dan~o d todos: & yo a ninguo ofendo: o intolle- rable pestilecia & mortal te cosuma rixoso: embidioso: maldito: toda esta es la amistad q co celestina & comigo auias cocertado? vete de aq<> a mala vetura. ((Ca)) sino q<>eres reyna & sen~ora mia q desespe & vaya mi aia code- nada a ppetua pena oyendo essas cosas: certifica me breuemete sino ouo bue fin tu dmada gliosa: & la cruda & rigurosa muestra d aql gesto agelico & matador: pues todo esso es mas sen~al d odio q d amor. ((Ce)) la mayor glia q al secreto oficio dl abeja se da: ala q<>l los discretos deue imitar: es q todas las cosas por ella tocadas couierte en mejor dlo q son. Desta ma- nera me he auido colas zaharen~as razones y esq<>uas de melibea: todo su rigor traygo uertido e miel: su yra e masedubre: su aceleramieto e sossie- go: pues a q piesas q yua alla la vieja celestina? a q<>en tu d mas d su mere- cimieto magnificamete galardoaste: sino a abladar su san~a: a sufrir su aci- dete: a ser escudo d tu ausencia: a recebir e mi mato los golpes los dsuios los menospcios: desdenes q muestra aqllas elos p<>ncipios d sus reqrimie- tos d amor: pa q sea dspues e mas teida su dadiua: q a q<>en mas q<>ere peor habla: & si assi no fuesse ningua diferecia auria entre las publicas que ama: alas escodidas dozellas: si todas dixessen si ala entrada de su p<>mer reqri- mieto en viedo q de alguo era amadas: las q<>les aun q esta abrasadas y e- cedidas de biuos fuegos d amor: por su honestidad muestra vn frio exte- rior: vn sossegado vulto: vn aplazible desuio: vn costate animo y casto p- posito: vnas palabras agras q la ppria legua se marauilla dl gra sufrimie- to suyo q la haze forc'osamete cofessar el cotrario dlo q siete: assi q pa q tu descases y tegas reposo mietra te cotare por esteso el pcesso de mi habla: y la causa q tuue pa etrar: sabe q el fin de su razon fue muy bueno. ((Cali)) agora sen~ora q me has dado seguro pa q ose espar todos los rigores dla respuesta: di q<>nto madares & como q<>sieres q yo estare ateto: ya me repo- sa el corac'o: ya descasa mi pesamieto: ya recibe las venas y recobra su pdi- da sangre: ya he pdido temor: ya tengo alegria. Subamos si madas arri- ba: e mi camara me diras por esteso lo q aq<> he sabido en suma. ((Ce)) suba- mos sen~or. ((Par)) ((o sancta maria q rodeos busca este loco por huyr de nosotros pa poder llorar asu plazer co celestina de gozo: & por descobrir le mill secretos de su liuiano y desuariado apetito: por pgutar y respoder seys vezes cada cosa sin q este psente q<>en le pueda dezir q es plixo: pues mado te yo desatinado q tras ti vamos.)) ((Ca)) mira sen~ora q hablar trae parmeno: como se viene santiguado de oyr lo q has fecho d tu gra dilige- cia: espatado esta: por mi fe sen~ora celestina otra vez se satigua: sube sube sube y assienta te sen~ora q de rodillas q<>ero escuchar tu suaue respuesta. & dime luego la causa de tu entrada q fue? ((Ce)) vender vn poco de hilado co que tego cac'adas mas d treynta d su estado si a dios ha plazido eneste} [fol. 24v] {CB1. mudo: & alguas mayores. ((Ca)) esso sera de cuerpo madre: pero no d ge- tileza: no de estado: no de gracia & discrecio: no de linaje: no de presuncio co merecimieto: no en virtud: no en habla. ((Par)) ya discurre eslauones el perdido: ya se descocierta sus badajadas: nuca da menos d doze: siepre esta hecho relox de medio dia: cueta cueta sempronio q estas desbauado oyedo le a el locuras: & a ella metiras. ((Se)) o maldiziete venenoso porq cierras las orejas alo q todos los del mudo las aguza? hecho serpiente q huye la boz dl encatador: q solo por ser d amores estas razoes aun q me- tiras las auias de escuchar co gana. ((Ce)) oye sen~or calisto y veras tu di- cha & mi solicitud que obraro: q en comec'ado yo a veder & poner en pcio mi hilado fue su madre de melibea llamada pa q fuesse a visitar vna her- mana suya enferma. & como le fue necessario ausentarse dexo en su lugar a melibea para. ((Ca)) o gozo sin par: o singular oportunidad: o oportu- no tiepo. o quie estuuiera alli debaxo d tu mato escuchado q hablaria so- la aqlla en quien dios ta estremadas gracias puso. ((Ce)) dbaxo d mi ma- to dizes? ay mezq<>na que fueras visto por treynta agujeros q tiene: si dios no lo mejora. ((Par)) salgo me fuera Sepronio: ya no digo nada: escucha telo todo. Si este pdido de mi amo no midiesse coel pensamieto quatos passos ay de aq<> a casa de melibea & coteplasse en su gesto: & cosiderasse co- mo estaria auiniedo el hilado todo el sentido puesto & ocupado enlla: el veria q mis cosejos le eran mas saludables q estos engan~os de Celestina. ((Ca)) q es esto moc'os? esto yo escuchado ateto q me va la vida: vosotros sussurrais como soleys por fazerme mala obra y enojo: por mi amor que calleys: morireys d plazer co esta sen~ora: segu su buena diligecia. Di sen~o- ra q heziste q<>ndo te viste sola? ((Ce)) recebi sen~or tata alteracion de plazer que q<>lq<>er q me viera me lo conosciera enel rostro. ((Ca)) agora la recibo yo: q<>nto mas q<>en ante si coteplaua tal image. enmudecerias co la noue- dad incogitada. ((Ce)) ante me dio mas osadia a hablar lo q q<>se e ver me sola co ella abri mis entran~as: dixele mi embaxada como penauas tanto por vna palabra de su boca salida en fauor tuyo para sanar vn ta gra do- lor. E como ella estuuiesse suspesa mirado me espatada del nueuo mesaje escuchado hasta ver q<>en podria ser el q assi por necessidad de su palabra penaua: o a quie pudiesse sanar su legua: en nobrado tu nobre atajo mis palabras & dio se enla frete vna gra palmada como quie cosa de gra espa- to ouiesse oydo diziedo q cessasse mi habla & me q<>tasse dlate sino qria ha- zer a sus seruidores verdugos de mi postrimeria agrauando mi osadia: llamando me hechizera: alcahueta: vieja falsa: barbuda: malhechora: & otros muchos inominiosos nobres con cuyos titulos assombra alos ni- n~os de cuna: y empos dsto mill amortecimietos & dsmayos: mil milagros y espatos turbado el sentido: bulledo fuertemente los miebros todos a vna parte & a otra herida de aqlla dorada flecha q del sonido d tu nobre le toco: retorciedo el cuerpo: las manos enclauijadas como q<>en se despe-reza:} [fol. 25r] {CB1. q parecia que las despedac'aua mirado con los ojos a todas partes acoceado co los pies el suelo duro: & yo a todo esto arriconada: ecogida callado muy gozosa co su ferocidad: mietra mas vasqaua mas yo me ale- graua: porq mas cerca estaua el redir se & su cayda: pero entre tato q ga- staua aql espumajoso almaze su yra: yo no dexaua (sus)[mis] pesamietos estar vagos ni ociosos: d manera q toue tiepo para saluar lo dicho. ((Ca)) esso me di sen~ora madre: q yo he rebuelto e mi juyzio mientra te escucho & no he hallado desculpa q buena fuesse ni coueniente co q lo dicho se cubries- se ni colorasse: sin qdar terrible sospecha de tu demanda. Porq conozca tu mucho saber: que en todo me pareces mas q muger: q como su respu- esta tu prenosticaste: proueyste co tiepo tu replica. Que mas hazia aqlla Tusca athleta? cuya fama siendo tu biua se perdiera: la q<>l tres dias ante su fin pronuncio la muerte de su viejo marido: & de dos hijos q tenia. Ya creo lo que se dize que el genero flaco dlas hebras: es mas apto para las prestas cautelas q el delos varones. ((Ce)) q sen~or? dixe que tu pena era mal de muelas: & q la palabra que della queria era vna oracion que ella sabia muy duota para ellas. ((Ca)) O marauillosa astucia. o singular mu- ger en su oficio. o cautelosa hembra. o melezina presta: o discreta en men- sajes. Qual humano seso bastara a pensar tan alta manera de remedio? De cierto creo si nuestra edad alcanc'ara aqllos passados Eneas & Dido no trabajara tanto Uenus para atraer a su hijo al amor de Elisa haziedo tomar a Cupido Ascanica forma: para la engan~ar: antes por euitar pro- lixidad pusiera ati por medianera. Agora doy por bie empleada mi mu- erte puesta en tales manos: & creere que si mi desseo no ouiere efecto q<>l querria: que no se pudo obrar mas segu natura en mi salud. Que os pa- resce moc'os? que mas se pudiera pensar? ay tal muger nascida enel mun- do? ((Ce)) sen~or no atajes mis razones: dexa me dezir que se va haziendo noche: ya sabes que quie mal haze aborrece la claridad: & yendo ami casa podre auer algun mal encuentro. ((Ca)) que que. si q hachas & pajes ay q te acopan~en. ((Par)) si si: porque no fuercen ala nin~a tu yras conella sem- pronio: que ha temor delos grillos q cata co lo escuro. ((Ca)) dizes algo hijo parmenico? ((Par)) sen~or q yo & Sempronio sera bueno que la aco- pan~emos hasta su casa: q haze mucho escuro. ((Ca)) bie dicho es: despues sera: procede en tu habla & dime q mas passaste? que respodio ala dema- da dela oracion? ((Ce)) que la daria de su grado. ((Ca)) de su grado? dios mio que alto don. ((Ce)) pues mas le pedi. ((Ca)) que mi vieja honrada? ((Ce)) vn cordo que ella trae contino cen~ido: diziendo que era prouecho- so pa tu mal: porq auia tocado muchas reliquias. ((Ca)) pues que dixo? ((Ce)) dame albricias dezir te lo he. ((Ca)) o por dios toma toda esta casa & quato enella ay: & dime lo o pide lo que qrras. ((Ce)) por vn manto q tu des ala vieja: te dara en tus manos el mesmo que en su cuerpo ella traya ((Ca)) que dizes de manto? manto & saya & quanto yo tengo. ((Ce)) man-to} {CW. d} [fol. 25v] {CB1. he menester: y este terne yo e harto: no te alargues mas: no pogas sos- pechosa duda e mi pedir q dizen que ofrecer mucho al q poco pide es es- pecie d negar. ((Ca)) corre parmeo llama a mi sastre: & corte luego vn ma- to & vna saya de aql cotray que se saco pa frisado. ((Par)) assi assi ala vieja todo porque vega cargada d mentiras como abeja: & ami q me arrastre: tras esto anda ella oy todo el dia con sus rodeos. ((Ca)) de que gana va el diablo: no ay cierto ta mal seruido hobre como yo mateniendo moc'os adeuinos: rec'ongadores: enemigos d mi bie. que vas vellaco rezando? embidioso que dizes que no te entiedo? ve dode[ ]te mado presto: & no me enojes que harto basta mi pena pa me acabar. que tabien aura pa ti sayo en aqlla piec'a. ((Par)) no digo sen[~]or otra cosa sino que es tarde pa q ven- ga el sastre. ((Ca)) no digo yo que adeuinas. pues qde se pa man~ana & tu sen~ora por amor mio te sufras: que no se pierde lo q se dilata & mandame mostrar aquel santo cordo que tales miebros fue digno de cen~ir: gozara mis ojos co todos los otros sentidos: pues juntos han sido apassiona- dos: gozara mi lastimado corac'o: aquel que nuca recibio mometo d pla- zer despues que aquella sen~ora conoscio todos los sentidos le llagaro: todos acorrieron a el con sus esportillas de trabajo: cada vno le lastimo q<>nto mas pudo: los ojos en vella: los oydos en oylla: las manos en to- calla. ((Ce)) q la has tocado dizes? mucho me espatas. ((Ca)) entre suen~os digo. ((Ce)) etre suen~os? ((Ca)) entre suen~os la veo tantas noches q temo no me acotezca como a Alcibiades: que son~o que se veya embuelto enel mato de su amiga: & otro dia matarolo: & no ouo quien lo alc'asse dela ca- lle: ni cubriesse sino ella con su mato: pero en vida o en muerte alegre me seria vestir su vestidura. ((Ce)) assaz tienes pena: pues q<>ndo los otros re- posan en sus camas: preparas tu el trabajo para sufrir otro dia: esfuerc'a te sen~or q no hizo dios a q<>en desmaparasse: da espacio a tu desseo: toma este cordo: q si yo no me muero yo te dare a su ama. ((Ca)) o nueuo hues- ped: o bienauenturado cordo que tato poder & merecimiento touiste de cen~ir aquel cuerpo q yo no soy digno de seruir: o n~udos de mi passio: vo- sotros enlazastes mis desseos? dezidme si os hallastes presentes enla des- consolada respuesta de aquella a quie vosotros seruis & yo adoro? & por mas q trabajo noches & dias: no me vale ni aprouecha. ((Ce)) refra viejo es quie menos procura alcac'a mas bie: pero yo te hare procurando con- seguir lo que siedo negligete no aurias: cosuela te sen~or q e vna hora no se gano c'amora: pero no por esso descofiaro los cobatientes. ((Ca)) o des- dichado que las ciudades esta con piedras cercadas: & a piedras piedras las vencen pero esta mi sen~ora tiene el corac'on de azero: no ay metal que coel pueda: no ay tiro que lo melle: pues poned escalas e su muro: vnos ojos tiene con que echa saetas: vna legua d reproches & desuios: el assie- to tiene en parte: que media legua no le pueden poner cerco. ((Ce)) calla sen~or que el buen atreuimieto de vn solo hobre gano a Troya: no desco-fies:} [fol. 26r] {CB1. que vna muger pueda ganar a otra. Poco has tratado mi casa: no sabes bie lo q yo puedo. ((Ca)) q<>nto dixeres sen~ora te q<>ero creer: pues tal joya como esta me truxiste. o mi gloria y cen~idero de aqlla agelica cintu- ra yo te veo y no lo creo: o cordo cordo fueste me tu enemigo? dilo cier- to si[ ]lo fueste: yo te pdono que delos buenos es pprio las culpas pdoar no lo creo que si fueras cotrario: no vinieras ta presto ami poder saluo si vienes a desculparte: cojuro te me respodas por la virtud del gra poder que aquella sen~ora sobre mi tiene. ((Ce)) cessa ya sen~or esse deuaear: q me tienes casada de escucharte: & al cordo roto de tratarlo. ((Ca)) o mezqui- no de mi: que assaz bie me fuera del cielo otorgado que d mis brac'os fue- ras hecho & texido: y no d seda como eres: porque ellos gozara cada dia de rodear y cen~ir co deuida reuerencia aquellos miebros: q tu sin sentir ni gozar dela gloria siepre tienes abrac'ados. o que secretos auras visto de aquella excelete imagen. ((Ce)) mas veras tu y co mas sentido: sino lo pi- erdes hablado lo que hablas. ((Ca)) calla sen~ora que el & yo nos entede- mos. o mis ojos acordaos como fuestes causa & puerta por dode fue mi corac'o llagado: y que aquel es visto hazer el dan~o q da la causa: acorda- os que soys deudores dla salud: remirad la melezina q os viene fasta ca- sa. ((Se)) sen~or por holgar co el cordo no querras gozar d melibea. ((Ca)) que loco dsuariado ataja solazes como es esso? ((Se)) que mucho hablan- do matas ati: & alos que te oye. E assi pderas la vida o el seso: q<>lq<>er q fal- te basta pa quedar te a escuras: abreuia tus razoes: daras lugar alas d ce- lestina. ((Ca)) Enojo te madre co mi luega razo: o esta borracho este mo- c'o? ((Ce)) aun q no lo este dues sen~or cessar tu razo: dar fin a tus luengas querellas tratar al cordo como cordo: porque sepas hazer diferecia d ha- bla quado co melibea te veas: no haga tu legua yguales la psona y el ve- stido. ((Ca)) o mi sen~ora: mi madre mi cosoladora: dexa me gozar con este mesajero d mi gloria: o legua mia: porque te impides en otras razones? dexado de adorar la presente empresa de quien por vetura jamas veras en tu poder? o mis manos con que atreuimieto: con qua poco acatamie- to teneys & tratays la triaca d mi llaga: ya no podra empecer las yeruas que aquel crudo caxquillo traya embueltas en su aguda punta: seguro soy pues quien dio la herida la cura. o tu sen~ora alegria delas viejas mu- geres: gozo delas moc'as: descanso delos fatigados como yo: no me ha- gas mas penado co tu temor: q me haze mi verguec'a suelta la rieda a mi coteplacio: dexa me salir por las calles con esta joya porque los q me vie- re sepa que no ay mas bie andate hombre que yo. ((Sem)) no afistoles tu llaga cargado la d mas desseo: no es sen~or el solo cordo del que pende tu remedio. ((Ca)) bien lo conozco: pero no tengo sofrimieto para me abste- ner de adorar ta alta empresa. ((Ce)) empresa? aqlla es empresa q de gra- do es dada: pero ya sabes que lo hizo por amor de dios: pa guarecer tus muelas no por el tuyo: para cerrar tus llagas: pero si yo biuo ella bol-uera} {CW. d ij} [fol. 26v] {CB1. la foja. ((Ca)) & la oracion? ((Ce)) no se me dio por agora. ((Ca)) q fue la causa? ((Ce)) la breuedad dl tiepo: po qdo q si tu pena no afloxasse que tornasse man~ana por ella. ((Ca)) afloxar? entoce afloxara mi pena quado su crueldad. ((Ce)) assaz sen~or basta lo dicho y hecho: obligada qda segun lo q mostro a todo lo q para esta enfermedad yo q<>siere pedir: segu su po- der. Mira sen~or si esto basta para la primera vista? yo me voy cuple sen~or que si salieres man~ana lleues reboc'ado vn pan~o: porq si della fueres vi- sto no acuse de falsa mi peticion. ((Ca)) & aun q<>tro por tu seruicio: pero di me por dios passo mas? q muero por oyr palabras de aqlla dulce boca. como fueste ta osada: q sin la conocer te mostraste ta familiar en tu entra- da y demada? ((Ce)) sin la conocer? quatro an~os fueron mis vezinas: tra- taua conellas: hablaua & reya de dia & de noche. mejor me conoce su ma- dre q a sus mesmas manos: aun q Melibea se ha fecho grade muger dis- creta: getil. ((Par)) ea mira sempronio q te digo al oydo? ((Se)) dime que dizes? ((Par)) aquel ateto escuchar de celestina da materia de alargar en su razo a nro amo. Llega te a ella: dale del pie: hagamos le de sen~as q no espere mas: sino q se vaya: que no ay ta loco hobre nascido que solo mu- cho hable. ((Ca)) getil dizes sen~ora q es melibea? parece q lo dizes burlan- do? Ay nascida su par enel mudo? crio dios otro mejor cuerpo? Pueden se pintar tales faciones? dechado de hermosura. Si oy fuera biua Elena porq tata muerte ouo de griegos & troyanos: o la hermosa Policena: to- das obedesceria a esta sen~ora por quie yo peno. Si ella se hallara presen- te en aql debate dela manc'ana co las tres deesas: nuca sobrenobre d dis- cordia le pusiera: porque sin cotrariar ninguna todas cocediera & viniera conformes en q la lleuara Melibea: assi q se llamara mac'ana de concor- dia. Pues quatas oy son nacidas que della tega noticia: se maldize & que- rella a dios: porq no se acordo dellas quando a esta mi sen~ora hizo: cosu- men sus vidas: come sus carnes con embidia: da les siempre crudos mar- tyrios: pesando co artificio ygualar con la pfecion que sin trabajo doto a ella natura: dellas pelan sus cejas co tenazicas: y pegoes: & acordelejos: dellas buscan las doradas yeruas: rayzes: ramas & flores para hazer le- xias co que sus cabellos semejassen alos della: las caras martillado: enui- stiendo las en diuersos matizes con vnguetos & vnturas: aguas fuertes posturas blacas & coloradas: que por euitar prolixidad no las cueto: pu- es la q todo esto hallo hecho: mira si merece de vn triste hobre como yo ser seruida. ((Ce)) bien te entiedo sempronio: dexa lo: q el caera de su asno & acabara. ((Ca)) enla q toda la natura se remiro por la hazer perfecta: q las gracias q en todas repartio las junto enella: alli hizieron alarde quanto mas acabadas pudiero allegarse: porq conociessen los que la viessen q<>n- ta era la gradeza d su pintor: sola vna poca de agua clara: co vn eburneo peyne basta pa exceder alas nacidas en getileza: estas son sus armas: con estas mata y vence: con estas me catiuo: con estas me tiene ligado: & pue-sto} [fol. 27r] {CB1. e dura cadena. ((Ce)) calla ya no te fatigues. q mas aguda es la lima q yo tego q fuerte essa cadena q te atormeta: yo la cortare co ella porq tu qdes suelto. Porede dame licecia q es muy tarde y dexa me lleuar el cor- don: porq como sabes tego del necessidad. ((Ca)) o descosolado de mi: la fortuna aduersa me sigue junta: q cotigo o co( )nel cordo o co entrabos q<>- siera yo estar acopan~ado esta noche luenga y escura. pero pues no ay bie coplido enesta penosa vida: venga entera soledad. Moc'os moc'os. ((Par)) sen~or. ((Ca)) acopan~a esta sen~ora hasta su casa. & vaya conella tan- to plazer & alegria quata comigo qda tristeza y soledad. ((Ce)) qde sen~or dios cotigo. man~ana sera mi buelta: dode mi mato & la respuesta vernan aun punto pues oy no ouo tiempo sufre te sen~or & piensa en otras cosas. ((Ca)) esso no que es eregia oluidar aqlla por quie la vida me aplaze. % {RUB. Argumento del septimo aucto.} {IN2.} CElestina habla co Parmeno induziedo le a concordia & amistad de Sepronio traele parmeno a memoria la promessa q le hiziera de le hazer auer a Areusa q el mucho amaua. va se a casa de Areusa. qda ay la noche Parmeno. Celestina va pa su casa llama ala puerta. Elicia le vie- ne a abrir increpandole su tardanc'a. Celestina. Parmeno. Areusa. Elicia. {MIN.} {IN5.} PArmeno hijo despues delas passadas razones no he auido oportuno tpo pa te dezir & mostrar el mucho amor q te ten- go. & assi mismo como d mi boca todo el mundo ha oydo fa- sta agora en ausencia bie de ti: la razo no es menester repetir la: porq yo te tenia por fijo alo meos qsi adoptiuo & assi creya q tu imitaras al natural: & tu das me el pago e mi psencia peciendo te mal q<>nto digo: susurrado & murmurado cotra mi en psencia d calisto. bie pesa- ua yo q despues q cocediste e mi bue cosejo q no auias de tornarte atras Toda via me parece q te qda reliq<>as vanas: fablando por antojo mas q por razo: desechas el puecho por contetar la legua. Oye me sino me has} {CW. d iij} [fol. 27v] {CB1. oydo & mira q soy vieja. y el bue cosejo mora enlos viejos: & de los mace- bos es pprio el deley[t](r)e. bien creo q de tu yerro sola la edad tiene culpa. espero en dios q seras mejor para mi de aqui adelate: & mudaras el ruyn pposito con la tierna edad. q como dize mudase costubres co la mudan- c'a del cabello & variacio: digo hijo cresciendo & viedo cosas nueuas cada dia: porq la mocedad en solo lo psente se impide & ocupa a mirar. mas la madura edad: no dexa psente ni passado ni por venir. si touieras memo- ria fijo parmeno del passado amor que te tuue: la p<>mera posada q toma- ste venido nueuamete enesta ciudad auia de ser la mia: po los moc'os cu- rays poco delos viejos: regis vos a sabor d paladar: nunca pesays que te- neys ni aueys de tener necessidad dellos: nuca pesays en enfermedades nuca pesays q os puede esta florezilla de juuetud faltar. Pues mira ami- go q para tales necessidades como estas: bue acorro es vna vieja cono- cida: amiga madre & mas q madre. bue meson pa descasar sano: bue hos- pital para sanar enfermo. buena bolsa pa necessidad. buena arca pa guar- dar dinero en psperidad: buen fuego de inuierno rodeado de assadores buena sombra de verano. buena tauerna para comer & beuer. q diras lo- q<>llo a todo esto? bie se q estas cofuso por lo q oy has fablado. pues no q<>- ero mas d ti. q dios no pide mas del pecador d arrepetir se y emedar se. Mira a sempronio yo lo fize hobre de dios en ayuso: qria q fuessedes co- mo hros porq estado bie coel: co tu amo & con todo el mudo lo estarias. mira q es bie q<>sto. diligete palaciano. seruidor groso: q<>ere tu amistad: cre- ceria vro puecho dando os el vno al otro la mano. pues sabe que es me- nester q ames si q<>eres ser amado: q no se toma truchas. & c<>. Ni te lo deue sepronio d fuero: simpleza es no qrer amar y espar d ser amado: locura es pagar el amistad co odio. ((Par)) madre mi segudo yerro te cofiesso: & co pdo dlo passado q<>ero que ordenes lo por venir. po co Sepronio me pece q es impossible sostenerse mi amistad: el es dsuariado yo mal sufrido con- certame essos amigos. ((Ce)) pues no era essa tu codicio. ((Par)) ala mi[ ]fe mietra mas fuere creciedo mas la p<>mera paciencia me oluidara: no soy el que solia & assi mismo sempronio no ay ni tiene e que me aproueche ((Ce)) el cierto amigo enla cosa incierta se conoce: enlas aduersidades se prue- ua entoces se allega & co mas dsseo visita la casa que la fortuna pspera de- samparo. que te dire hijo delas virtudes del buen amigo: no ay cosa mas amada ni mas cara: ningua carga rehusa. vosotros soys yguales: la pari- dad delas costubres & la semejanc'a delos corac'ones es la q mas la sostie- ne. Cata fijo mio que si algo tienes: guardado te esta. sabe tu ganar mas que aquello ganado lo hallaste. bue siglo aya aql padre q lo trabajo: no se te puede dar hasta q biuas mas reposado: & vengas en edad coplida. ((Par)) a que llamas reposado tia? ((Cele)) hijo a biuir por ti. A no andar por casas agenas: lo qual siempre andaras mientra no te supieres apro- uechar de tu seruicio. que de lastima que oue de ver te roto pedi oy ma-to} [fol. 28r] {CB1. como viste a calisto: no por mi mato: po porq estado el sastre en casa y tu dlate sin sayo o te le diesse: assi que no por mi puecho como yo senti q d- xiste: mas por el tuyo. q si esperas al ordinario galardo dstos galanes: es tal q lo que e .x. an~os sacaras ataras ela maga: goza tu mocedad: el buen dia la buea noche el bue comer y beuer q<>ndo pudieres auerlo no lo dxes pierdase lo q se pdiere. no llores tu la fazieda q tu amo eredo: q esto te lle- uaras dste mudo. pues no le tenemos mas d por nra vida. O fijo parme- no q bie te puedo dzir fijo pues tato tpo te crie: toma mi cosejo pues sale co lipio dsseo d ver te e algua honra: o q<>n dichosa me fallaria e que tu y se- pronio estuuiessedes muy formes muy amigos: hros e todo: viedo os veir ami pobre casa a folgar & a verme: & aun a dsenojaros co sendas mu- chachas. ((Par)) muchachas madre mia? ((Ce)) alahe muchachas digo: q viejas harto me so yo: q<>l se la tiene sempronio: & aun sin auer tata razon: ni tener le tata aficio como ati que delas entran~as me sale q<>nto te digo. ((Par)) sen~ora no biues egan~ada. ((Ce)) & aun que lo biua no me pena mu- cho que tabie lo hago por amor d dios y e verte solo e trra agena: & mas por aquellos huessos d quie te me ecomedo: q tu seras hobre & vernas e conocimieto verdadero & diras: la vieja celestina bie me acosejaua. ((Par)) & aun agora lo sieto aun que so moc'o q aun q oy vias que aqllo dzia: no era porq me peciesse mal lo que tu hazias: po porq via que le aconsejaua yo lo cierto y me daua malas gras. po d aq<> adelate demos tras el: faz de- las tuyas q yo callare: que ya tropece e no creer te cerca deste negocio co el. ((Ce)) cerca dste y d otros tropec'aras & caeras mietra no tomares mis cosejos q son d amiga vdadera. ((Par)) agora do por bie epleado el tpo que siedo nin~o te serui pues tato fruto trae pa la mayor edad & rogare a dios por el alma d mi padre que tal tutriz me dxo: y d mi madre que a tal muger me ecomedo. ((Ce)) no me la nobres fijo por dios q se me hinchen los ojos d agua: & tuue yo enste mudo otra tal amiga? otra tal copan~era? tal aliuiadora d mis trabajos & fatigas? quie suplia mis faltas? quie sabia mis secretos? a q<>en dscubria mi corac'o? q<>en era todo mi bie & descaso sino tu madre? mas que mi hermana y q madre: o que grosa era. o q dsembu- elta: lipia: varoil: ta sin pena ni temor se andaua a media noche de cimete- rio en cimeterio buscado apejos pa nro oficio como d dia: ni dxaua xpia- nos ni moros ni judios: cuyos eterramietos no visitaua: d dia los assecha- ua: d noche los desenterraua: assi se holgaua co la noche escura como tu coel dia claro: dzia q aqlla era capa d peccadores. pues man~a no teia con todas las otras gras: vna cosa te dire porq veas que madre pdiste: aun que era pa callar: po cotigo todo passa: siete dietes q<>to a vn horcado con vnas tenazicas d pelar cejas mietra yo le dscalce los c'apatos. pues etrar en vn cerco mejor q yo & co mas esfuerc'o: aun q yo tenia harta buena fa- ma mas q agora: q por mis peccados todo se oluido co su muerte: q mas q<>eres? sino q los mesmos diablos le auia miedo: atemorizados & espata-dos} {CW. d iiij} [fol. 28v] {CB1. los tenia co las turbadas bozes q les daua. assi dellos era conocida como tu en tu casa. tubando ve(u)[n]ia vnos sobre otros a su llamado: no le osaua dezir metira segu la fuerc'a co q los apremiaua. Despues q la perdi jamas les oy ve(e)[r]dad. ((Par)) no la medre dios mas a esta vieja que ella me da plazer co estos loores de sus palabras. ((Ce)) q dizes mi honrado parmeno mi hijo & mas q hijo? ((Par)) digo q como tenia essa ventaja mi madre pues las palabras que ella & tu deziades eran todas vnas? ((Ce)) como y desso te marauillas? no sabes que dize el refra. Que mucho va de pedro a pedro? Aquella gracia d mi comadre no la alcac'auamos todas. no has visto elos oficios vnos buenos & otros mejores? assi era tu ma- dre que dios aya la prima de nuestro oficio: & por tal era d todo el mudo conoscida y querida assi de caualleros como de clerigos: casados viejos moc'os & nin~os. pues moc'as y donzellas assi rogauan a dios por su vida como de sus mesmos padres: co todos tenia q hazer: co todos hablaua: si saliamos por la calle: quatos topauamos eran sus hijados: que fue su principal oficio ptera diez & seys an~os: assi que aun que tu no sabias sus secretos por la tierna edad que auias: agora es razon que los sepas pues ella es finada & tu hombre. ((Par)) dime sen~ora quando la justicia te ma- do prender estado yo en tu casa teniades mucho conoscimiento? ((Ce)) si teniamos me dizes como por burla. juntas lo hezimos: juntas nos sin- tiero: juntas nos prendiero & acusaro: juntas nos dieron la pena essa vez que creo que fue la primera: pero muy pequen~o eras tu: yo me espato co- mo te acuerdas q es la cosa que mas oluidada esta ela ciudad: cosas son q passan por el mudo: cada dia veras quie peqe & pague si sales a esse mer- cado. ((Par)) verdad es pero del pecado lo peor es la pseueracia: que assi como el p<>mer mouimieto no es e mano dl hobre: assi el p<>mero yerro. Do dize q quie yerra y se emienda. & c<>. ((Ce)) ((lastimaste me don loquillo. alas verdades nos andamos: pues espera que yo te tocare donde te duela.)) ((Par)) q dizes madre? ((Ce)) hijo digo q sin aqlla prendiero q<>tro vezes a tu madre q dios aya sola: & aun la vna le leuataro q era bruxa porque la hallaro de noche co vnas cadelillas cogiendo tierra de vna encruzijada. & la tuuiero medio dia e vna escalera ela plac'a puesta y vno como rocade- ro pitado ela cabec'a po no fue nada: algo ha de sufrir los hobres eneste triste mudo pa sustentar sus vidas & honras. & mira en qua poco lo tuuo co su bue seso: q ni por esso dexo dode en adelante de vsar mejor su oficio: Esto ha venido por lo q dezias del perseuerar enlo que vna vez se yerra: en todo tenia gra: que en dios y en mi conciencia aun en aquella escalera estaua & parecia que a todos los debaxo no tenia en vna blaca segun su meneo & psencia. assi q los q algo son como ella y sabe & vale son los que mas psto yerra. veras quie fue Uergilio y q tato supo: mas ya auras oy- do como estouo en vn cesto colgado de vna torre mirandolo toda Ro- ma: pero por esso no dexo de ser honrado ni pdio el nombre de Uergilio} [fol. 29r] {CB1. ((Par)) verdad es lo q dizes: po esso no fue por justicia. ((Ce)) calla bouo poco sabes de achaq de yglesia. & q<>nto es mejor por mano d justicia q de otra manera? sabia lo mejor el cura q dios aya: q veniedo la a solar le di- xo q la scta escriptura tenia q bieaueturados era los q padescia psecucion por la justicia: y que aquellos posseeria el reyno delos cielos. Mira si es mucho passar algo eneste mundo por gozar dela gloria del otro: & mas q segu todos dezia a tuerto & sin razo & co falsos testigos & rezios torme- tos la hiziero aqlla vez cofessar lo que no era. pero co su buen esfuerc'o & como el corac'on abezado a sufrir haze las cosas mas leues delo que son: todo lo tuuo en nada: q mill vezes le oya dezir: si me qbre el pie: fue por mi bie porq soy mas conocida que antes. assi que todo esto passo tu bue- na madre aca: duemos creer q le dara dios bue pago alla si es verdad lo que nro cura nos dixo y con esto me consuelo. pues sey me tu como ella amigo verdadero: y trabaja por ser bueno pues tienes a quie parezcas: que lo q tu padre te dexo a bue seguro lo tienes. ((Par)) agora dexemos los muertos & las herecias: hablemos enlos presentes negocios: q nos va mas que traer los passados ala memoria: bie se te acordara no ha mu- cho q me prometiste que me harias auer a Areusa quando en mi casa te dixe como moria por sus amores. ((Cele)) si te lo pmeti: no lo he oluida- do ni creas que he pdido co los an~os la memoria: q mas de tres xaqs ha rescebido de mi sobre ello en tu ausencia. ya creo q estara bie madura va- mos d camino por casa q no se podra escapar d mate: q esto es lo menos q yo por ti tego de hazer. ((Par)) yo ya desconfiaua dela poder alcanc'ar. porq jamas podia acabar coella q me esperasse a poder le dezir vna pala- bra: & como dize mala sen~al es de amor huyr & boluer la cara. sentia en mi gra desfuzia desto. ((Ce)) no tego en mucho tu descofiac'a no me conocie- do ni sabiedo como agora q tienes ta detu mano la maestra destas labo- res. pues agora veras quato por mi causa vales. quato co las tales pue- do: quato se en casos de amor. anda passo ves aq<> su puerta. entremos q(.)- do no nos sieta sus vezinas. atiende y espera dbaxo desta escalera subire yo a ver q se podra hazer sobre lo hablado: y por ventura haremos mas q tu ni yo traemos pesado. ((Are)) quie anda ay? quie sube a tal hora e mi camara? ((Ce)) quie no te q<>ere mal por cierto: quie nuca da passo q no pie- se en tu puecho. quie tiene mas memoria de ti que de si misma. vna ena- morada tuya aun q vieja. ((Are)) vala la el diablo a esta vieja: co que vie- ne como estatigua a tal hora. Tia sen~ora que buena venida es esta ta tar- de? ya me desnudaua pa acostar. ((Ce)) colas gallinas hija? assi se hara la hazieda: andar passe. otro es el q ha de llorar las necessidades que no tu yerua parece quie lo cuple: tal vida quie quiera se la querria. ((Are)) Jesu quiero me tornar a vestir q he frio. ((Ce)) no haras por mi vida: sino etra te enla cama: que desde alli hablaremos. ((Are)) assi goze de mi pues q lo he bie menester q me sieto mal oy todo el dia. assi q necessidad mas que} [fol. 29v] {CB1. vicio me hizo tomar con tiepo las sauanas por faldetas. ((Cele)) pues no estes assentada acuestate y metete debaxo dla ropa que peces serena: ay como huele toda la ropa e bulliendo te. A osadas q esta todo a puto: sie- pre me pague de tus cosas y hechos: y d tu lipieza & atauio: fresca q estas bediga te dios: que sauanas y colcha: que almohadas y q blacura tal sea mi vejez q<>l todo me paresce. Perla de oro veras si te q<>ere bien quie te visi- ta a tales horas: dexa me mirar te toda ami voluntad: que me huelgo. ((Are)) passo madre no llegues ami que me hazes coxquillas & prouocas me a reyr: & la risa acrecienta me el dolor. ((Ce)) q dolor mis amores? bur- l(n)[a]ste por mi vida comigo? ((Areu)) mal gozo vea de mi si burlo: sino que ha q<>tro horas que muero dela madre que la tego sobida enlos pechos: que me q<>ere sacar deste mudo: que no soy ta viciosa como piensas. ((Ce)) pues dame lugar tetare que aun algo se yo dste mal por mi peccado: que cada vna se tiene su madre & c'oc'obras della. ((Are)) mas arriba la sieto so- bre el estomago. ((Ce)) bedig(s)[a] te dios y sen~or san Miguel angel y q gor- da y fresca que estas: que pechos y que getileza. Por hermosa te tenia fa- sta agora viedo lo que todos podia ver: po agora te digo que no ay ela ciudad tres cuerpos tales como el tuyo en quanto yo conozco. no pesce que ayas quinze an~os: o q<>en fuera hobre & tanta parte alcac'ara de ti para gozar tal vista. Por dios pecado ganas en no dar parte dstas gras a to- dos los q bien te quiere: que no te la dio dios pa que passassen en balde por el frescor de tu juuentud debaxo d seys doblezes d pan~o & liec'o. Cata que no seas auarienta dlo que poco te costo: no atesores tu gentileza pu- es es de su natura tan comunicable como dinero: no seas el perro del or- telano: & pues tu no puedes de ti ppia gozar: goze quien puede: que no creas que en balde fueste criada: que quado nace ella nace el & quando el ella: ninguna cosa ay criada al mudo superflua: ni que co acordada razo no proueyesse della la natura. Mira q es pecado fatigar & dar pena alos hobres podiedo los remediar. ((Are)) alahe agora madre & no me quiere ninguno: dame algun remedio para mi mal & no estes burlando de mi. ((Ce)) deste ta comu dolor todas somos mal pecado maestras: lo que he visto a muchas hazer: & lo que a mi siepre aprouecha te dire. Porque co- mo las q<>lidades delas psonas son diuersas: assi las melezinas haze diuer- sas sus operaciones & diferetes. todo olor fuerte es bueno assi como po- leo ruda assensios humo de plumas de perdiz de romero de moxquete d encieso recebido co mucha diligecia aprouecha & afloxa el dolor: y buel- ue poco a poco la madre a su lugar. po otra cosa hallaua yo siepre mejor que todas: y esta no te q<>ero dezir pues ta scta te me hazes. ((Are)) que por mi vida madre? ves me penada y encubres me la salud? ((Ce)) anda q bie me entiedes no te hagas boua. ((Are)) ya ya mala ladre me mate si te ente- dia: pero que q<>eres que haga? sabes que se ptio ayer aquel mi amigo con su capita ala guerra: auia d hazerle ruyndad? ((Ce)) veras y q dan~o: y que} [fol. 30r] {CB1. gra ruidad. ((Are)) por cierto si seria que me da todo lo q he menester: tie- ne me honrada fauoresceme & tratame como si fuesse su sen~ora. ((Ce)) pe- ro aun q todo esso sea: mietra no parieres nuca te faltara este mal d ago- ra delo qual el deue ser causa. & sino crees en dolor cree e color: y veras lo que viene de su sola compan~ia. ((Are)) no es sino mi mala dicha: maldicio mala q mis padres me echaro que no esta ya por prouar todo esso. Pe- ro dxemos esso que es tarde: & dime a que fue tu buena venida? ((Ce)) ya sabes lo que de Parmeno te oue dicho: quexase me q aun ver no le quie- res no se porque sino porque sabes que le q<>ero yo bie & le tego por hijo. Pues por cierto de otra manera miro yo tus cosas: q hasta tus vezinas me parece bie y se me alegra el corac'o cada vez q las veo porq se q habla cotigo. ((Are)) no biues sen~ora tia egan~ada. ((Ce)) no lo se: alas obras creo que las palabras de balde las venden dode q<>era. Porque el amor nunca se paga sino co puro amor: y las obras con obras. ya sabes el deudo que ay entre ti y elicia la q<>l tiene sempronio en mi casa. parmeno y el son com- pan~eros: siruen a este sen~or que tu conoces & por quie tato fauor podras tener. no niegues lo q tapoco hazer te cuesta. Uosotras parientas: ellos copan~eros: mira como viene mejor medido q lo qremos. Aq<> viene comi- go veras si q<>eres que suba. ((Are)) amarga de mi si nos ha oydo? ((Ce)) no que abaxo quedo q<>ero le hazer subir: reciba tanta gra que lo conozcas & hables & muestres buena cara. E si tal te pareciere: goze el de ti & tu del q aun q el gane mucho: tu no pierdes nada. ((Are)) bie tego sen~ora conoci- mieto como todas tus razones estas & las passadas se enderec'a en mi p- uecho: po como quieres q haga tal cosa que tego a quie dar cueta como has oydo? y si soy sentida matar me ha. tego vezinas embidiosas luego lo dira. assi q aun q no aya mas mal de pderlo: sera mas q ganare e agra- dar al que me madas. ((Ce)) esso q temes yo lo puey p<>mero q muy passo entramos. ((Are)) no lo digo por esta noche: sino por otras muchas. ((Ce)) como y dessas eres? dessa manera te tratas? nunca tu haras casa con so- brado. Ausente le has miedo? que harias si estuuiesse enla ciudad? en di- cha me cabe q jamas cesso de dar cosejos a bouos: y toda via ay quie ye- rre. po no me marauillo q es grade el mudo & pocos los expimentados. Ay ay hija si viesses el saber d tu prima: & q tato le ha aprouechado mi criac'a & cosejos: & que gra maestra esta. & aun que no se halla ella mal con mis castigos: q vno enla cama & otro ela puerta & otro q sospira por ella en su casa se pcia d tener. & co todos cuple & a todos muestra buena cara. & todos piesan q son muy qridos. & cada vno piesa que no ay otro y que el solo es el priuado: y el solo es el que le da lo que ha menester. & tu te- mes que co dos que tegas que las tablas dela cama lo han de descobrir. De vna sola gotera te matienes? no te sobrara muchos manjares. no q<>e- ro arredar tus escamochos. nuca vno me agrado. nunca en vno puse to- da mi aficio: mas pueden dos & mas q<>tro & mas dan & mas tienen y mas} [fol. 30v] {CB1. ay e que escoger. No ay cosa mas perdida hija q el mur que no sabe sino vn horado: si aql le tapa no aura donde se esconda dl gato. Quie no tie- ne sino vn ojo mira a q<>nto peligro anda. Un anima sola ni cata ni llora. vn solo acto no haze abito. Un frayle solo pocas vezes le encontraras por la calle. vna perdiz sola por mara[u]i(u)lla buela. vn manjar solo contino presto pone hastio. vna golondrina no haze verano. Un testigo solo no es entera fe. quie sola vna ropa tiene psto la enuegece. Que quieres hija deste numero d vno? mas incouenietes te dire del q an~os tego acuestas. Ten si quiera dos q es copan~ia loable como tienes dos orejas. dos pies & dos manos: & dos sauanas enla cama: como dos camisas pa remudar: & si mas quisieres mejor te yra. que mietra mas moros mas ganacia. ho- ra sin prouecho no es sino como anillo enel dedo. E pues entrambos no caben en vn saco acoge la ganacia. Sube hijo Parmeno. ((Are)) no suba ladre me mate q me fino de empacho que no lo conozco: siepre oue ver- guec'a dl. ((Ce)) aq<> esto yo q te la q<>tare & cobrire: & hablare por entrabos q otro ta empachado es el. ((Par)) sen~ora dios salue tu graciosa psencia. ((Are)) getil hobre buena sea tu venida. ((Ce)) llega te aca asno. adonde te vas alla assentar al rincon? no seas empachado. q al hobre vergoc'oso el diablo lo traxo a palacio. Oyd me etrabos lo que digo. Ya sabes tu par- meno amigo lo q te prometi: & tu mi hija lo q te tego rogado. dexada a- parte la dificultad co q me lo has cocedido. Pocas razones son necessa- rias: porq el tiepo no lo padesce. el ha siepre biuido penado por ti. Pues viedo su pena se q no le qrras matar. & aun conozco que el te parece tal: que no sera malo pa quedar se aca esta noche en casa. ((Are)) por mi vida madre que tal no se haga. Jesu no me lo mandes. ((Par)) madre mia por amor de dios q no salga yo de aq<> sin bue cocierto: q me ha muerto d amo- res su vista. ofrecele quanto mi padre te dexo pa mi. dile q le daras quan- to tengo. Ea disselo q me parece q no me q<>ere mirar. ((Are)) q te dize esse sen~or ala oreja? piensa q tengo de hazer nada delo q pides? ((Ce)) no dize hija sino q se huelga mucho co tu amistad: porq eras psona tan honrada en quie q<>lquier beneficio cabra bien: llega te aca negligete vergoc'oso: q quiero ver para quato eres ante q me vaya: retoc'ala enesta cama. ((Are)) no sera el ta descortes q entre enlo vedado sin licecia. ((Ce)) en cortesias & licecias estas no espero mas aq<>: yo fiadora q tu amanezcas sin dolor y el sin color. mas como es vn putillo gallillo baruiponiente: entiedo q en tres noches no se le demude la cresta: destos me madauan a mi comer en mi tiempo los medicos de mi tierra quado tenia mejores dientes. ((Are)) ay sen~or mio no me trates de tal manera: te mesura por cortesia: mira las canas de aqlla vieja honrada q estan psentes: quita te alla que no soy de aquellas que piesas. no soy delas que publicamete esta a veder sus cuer- pos por dinero. assi goze de mi de casa me salga si hasta q celestina mi tia sea yda a mi ropa tocas. ((Ce)) que es esto Areusa? que son estas estran~e-zas} [fol. 31r] {CB1. y esquiuidad? estas nouedades & retraymieto? parece hija q no se yo que cosa es esto q nuca vi estar vn hobre co vna muger jutos? y q jamas passe por ello: ni goze dlo q gozas: & q no se lo q passan: & lo q dize & haze Guay de quie tal oye como yo: pues auiso te de tato: q fui errada como tu: & tuue amigos: po nuca el viejo ni la v[i]eja echaua de mi lado: ni su co- sejo en publico ni en mis secretos. Para la muerte q a dios deuo mas q<>- siera vna gra bofetada en mitad de mi cara: paresce q ayer nasci: segun tu encubrimieto: por hazer te ati honesta: me hazes a mi nescia y vergonc'o- sa: y de poco secreto: & sin experiecia: y me ameguas en mi oficio por alc'ar ati enel tuyo. Pues de cossario a cossario no se pierden sino los barriles. mas te alabo yo d tras: q tu te estimas delate. ((Are)) madre si erre aya p- do: & llega te mas aca: y el haga lo q quisiere q mas q<>ero tener ati coteta q no ami: antes me qbrare vn ojo q enojarte. ((Ce)) no tego ya enojo: po digo te lo pa adelante. Quedaos a dios q voy me solo porq me hazeys dentera co vro besar y retoc'ar: q aun el sabor enlas enzias me qdo: no lo perdi colas muelas. ((Are)) dios vaya cotigo. ((Par)) madre madas que te acopan~e? ((Ce)) seria quitar de vn santo por poner en otro: acompan~e- os dios que yo vieja so q no he temor q me fuerce ela calle. ((Eli)) el perro ladra: si viene este diablo de vieja? ((Ce)) tha. tha. tha. ((Eli)) quie es? quie llama? ((Ce)) baxa me abrir hija. ((Eli)) estas son tus venidas: andar d no- che es tu plazer: porq[ ]lo hazes? q larga estada fue esta madre? nuca sales para boluer a casa: por costubre lo tienes cupliendo con vno: dexas cieto descotetos: que has seydo oy buscada del padre dla dsposada: q lleuaste el dia de pascua al racionero: que la q<>ere casar d aq<> a tres dias: y es mene- ster q la remedies pues q se lo pmetiste pa q no sienta su marido la falta dla vginidad. ((Ce)) no me acuerdo hija por q<>en dizes. ((Eli)) como no te acuerdas? dscordada eres cierto: o como caduca la memoria. Pues por cierto tu me dexiste q<>ndo la lleuauas que la auias renouado siete vezes. ((Ce)) no te marauilles hija que q<>en en muchas partes drrama su memo- ria: en ninguna la puede tener: po dime si tornara. ((Eli)) mira si tornara: tiene te dado vna manilla de oro en prendas de tu trabajo: & no auia de venir. ((Ce)) la dela manilla es? ya se por quie dizes. porq tu no tomauas el aparejo & comec'auas a hazer algo? pues en aquellas tales te auias de abezar & de puar de quatas vezes me lo has visto fazer: sin( )o ay te estaras toda tu vida hecha bestia sin oficio ni renta: & quado seas de mi edad llo- raras la holgura de agora: que la mocedad ociosa acarrea la vejez arre- petida & trabajosa: hazia lo yo mejor quado tu abuela q dios aya me mo- straua este oficio: que a[ ]cabo de vn an~o sabia mas que ella. ((Eli)) no me marauillo: q muchas vezes como dize al maestro sobrepuja el buen disci- pulo. E no va esto sino enla gana co que se aprende: ningua sciecia es bie empleada enel que no le tiene aficion. Yo le tengo a este oficio odio: tu mueres tras ello. ((Ce)) tu te lo diras todo: pobre vejez quieres. Piensas} [fol. 31v] {CB1. que nuca has de salir d mi lado? ((Eli)) por dios dexemos enojo: y al tpo el cosejo: ayamos mucho plazer: mietra oy touieremos d comer no pese- mos en man~ana: tabie se muere el que mucho allega como el q pobreme- te biue: y el dotor como el pastor: y el papa como el sacrista: y el sen~or co- mo el sieruo: y el de alto linaje como el d baxo: & tu co tu oficio como yo sin niguo: no auemos d biuir pa siepre: gozemos & holguemos que la ve- jez pocos la vee: y delos que la vee niguo murio d habre: no q<>ero en este mudo sino dia & vito: & pte e parayso: aun que los ricos tiene mejor apa- rejo pa ganar la glia que quie poco tiene: no ay niguo coteto: no ay q<>en diga harto tego: no ay niguo que no trocasse mi plazer por sus dineros: dxemos cuydados agenos & acostemonos que es hora: que mas me en- gordara vn bue suen~o sin temor: que quato tesoro ay en Uenecia. % {RUB. Argumento del octauo aucto} {IN2.} LA man~ana viene: despierta Parmeno: y despidese de Areusa: & vase para casa de Calisto su sen~or: hallo ala puerta a Sepronio: cocierta su amistad. Uan justos ala camara de Calisto: halla le hablado consigo mismo: leuantado va ala yglesia. Parmeno. Areusa. Calisto. Sempronio. {MIN.} {IN5.} AMaece: o q es esto q tata claridad esta ensta camara? ((Are)) q amaecer? duerme sen~or q aun agora nos acostamos no he yo pegado bie los ojos ya auia d ser de dia? abre por dios es- sa vetana de tu cabecera y verlo has. ((Par)) en mi seso esto yo sen~ora q es de dia claro: en ver entrar luz etre las puertas O traydor d mi q en gra falta he caydo co mi amo: d mucha pena soy di- gno: o q tarde es. ((Are)) tarde. ((Par)) & muy tarde. ((Are)) pues assi go- ze de mi ania no se me ha q<>tado el mal dela madre no se como pueda ser. ((Par)) pues que q<>eres mi vida. ((Are)) q fablemos e mi mal. ((Par)) sen~o- ra mia si lo hablado no basta: lo que mas es necessario me pdona: porq es ya medio dia: si voy mas tarde no sere bie recebido de mi amo: yo ver- ne man~ana: & q<>ntas vezes despues madares. Que por esso hizo dios vn} [fol. 32r] {CB1. dia tras otro: porq lo q e vno no bastasse se cupliesse en otro: & aun porq mas nos veamos resciba d ti esta gra q te vayas oy alas doze dl dia a co- mer co nosotros a su casa d celestina. ((Are)) q me plaze d bue grado. ve co dios junta tras ti la puerta. ((Par)) a dios te qdes. o plazer singular. o sin- gular alegria: q<>l hobr es ni ha sido mas bieaueturado q yo? q<>l mas dicho- so & bie andate? q vn ta excelete do sea por mi posseydo & q<>n psto pedido ta psto alcac'ado. Por cierto si las trayciones desta vieja co mi corac'o yo pudiesse sufrir d rodillas auia d andar ala coplazer: co q pagare yo esto? o alto dios a q<>en cotaria yo este gozo? a q<>en dscubriria ta gra secreto? a q<>en dare yo pte d mi glia? bie me dezia la vieja q d nigua psperidad es buena la possession sin copan~ia. El plazer no comunicado: no es plazer: q<>en sen- tiria esta mi dicha como yo la siento? a sempronio veo ala puerta de casa mucho ha madrugado: trabajo tego co mi amo si es salido fuera: no sera q no es acostubrado: po como agora no ada e su seso: no me marauillo q aya peruertido su costubre. ((Se)) parmeno hro: si yo supiesse aqlla tierra dode se gana el sueldo dormiedo: mucho faria por yr alla q no daria veta- ja a niguo: tato ganaria como otro q<>lq<>era. & como holgaza descuydado fueste pa no tornar? no se q crea de tu tardac'a: sino q qdaste a escaletar la vieja esta noche: o a rascarle los pies como q<>ndo cheq<>to. ((Par[))] o sepro- nio amigo & mas q hro: por dios no corrompas mi plazer: no mezcles tu yra co mi sofrimieto: no rebueluas tu descontetamieto co mi descaso: no agues co ta turuia agua el claro liquor dl pesamieto q traygo: no eturui- es co tus ebidiosos castigos & odiosas reprehesiones mi plazer: recibe me co alegria & cotarte he marauillas de mi buena adac'a passada. ((Se)) dilo dilo: es algo de melibea: has la visto? ((Par)) q? de melibea? es d otra q yo mas q<>ero & aun tal: q sino estoy engan~ado: puede biuir co ella e gra y fer- mosura: si q no se ecerro el mudo & todas sus gras enella. ((Se)) q es esto desuariado. reyr me qrria sino q no puedo: ya todos amamos: el mudo se va a pder: calisto a melibea: yo a elicia: tu de ebidia has buscado co q<>en pder esse poco de seso q tienes. ((Par)) luego locura es amar: & yo soy lo- co & sin seso: pues si la locura fuesse dolores e cada casa auria bozes. ((Se)) segu tu opinio si eres: q yo te he oydo dar cosejos vanos a calisto & cotra dezir a celestina en q<>nto fabla: & por ipedir mi puecho y el suyo huelgas de no gozar tu pte: pues alas manos me has venido: dode te podre da- n~ar: & lo hare. ((Par)) no es[ ]sepronio verdadera fuerc'a: ni poderio dan~ar y empecer: mas aprouechar & guarecer: & muy mayor qrer lo fazer. yo sie- pre te tuue por hro: no se cupla por dios e ti lo que dize: que pequen~a cau- sa dsparte coformes amigos: muy mal me tr[*ata]s no se dode nace este ra- cor: no me indignes sepronio co ta lastimera[*s ra]zoes: cata q es muy rara la paciecia q agudo baldo no penetre & trapas[*sa] [*((Se])) no digo mas ene- sto sino que se eche otra sardina para el moc'o d[*e caua]llos pues tu tienes amiga. ((Par)) estas enojado: quiero sufrirte: au[*n qu]e mas mal me tra-tes:} [fol. 32v] {CB1. pues dize q ningua humana passio es ppetua ni durable. ((Se)) mas mal tratas tu a calisto: acosejado a ello q pa ti huyes: diziedo q se aparte de amar a Melibea hecho tablilla de meson q para si no tiene abrigo: y dalo a todos. O parmeno agora podras ver q<>n facil cosa es repreheder vida agena: y qua duro guardar cada qual la suya: no digo mas pues tu eres testigo & d aq<> adelate veremos como te has: pues ya tienes tu escu- dilla como cada q<>l. Si tu mi amigo fueras: ela necessidad q de ti tuue me auias d fauorecer: & ayudar a Celestina en mi puecho: q no hincar vn cla- uo de malicia a cada palabra. Sabe q como la hez dela tauerna despide alos borrachos: assi la aduersidad o necessidad al fingido amigo: luego se dscubre el falso metal dorado por encima. ((Par)) oydo lo auia dezir: & por experiecia lo veo nuca venir plazer sin cotraria c'oc'obra e esta triste vi- da. alos alegres serenos & claros soles: n~ublados escuros: & pluuias ve- mos suceder. alos solazes & plazeres: dolores & muertes los ocupa: alas risas & deleytes: llatos & lloros & passioes mortales los sigue: finalmete a mucho descaso & sossiego: mucho pesar & tristeza. Quie podra tan alegre venir como yo agora? quie ta triste recibimieto padecer? q<>en verse como yo me vj co tata gloria alcac'ada: co mi qrida areusa? quie caer della? sien- do ta maltratado ta presto como yo de ti: q no me has dado lugar a po- der te dezir q<>nto soy tuyo: quato te he d fauorecer e todo: q<>nto soy arre- piso delo passado: quatos cosejos & castigos buenos he rescebido d cele- stina en tu fauor & prouecho & de todos: como pues este juego de nro amo & Melibea esta entre las manos podemos agora medrar: o nunca. ((Se)) bien me agrada tus palabras: si tales touiesses las obras: alas q<>les espero para auerte de creer. Pero por dios me digas: q es esso q dexiste d areusa? parece q conosces tu a Areusa su prima de Elicia? ((Par)) pues q es todo el plazer q traygo sino auerla alcac'ado? ((Se)) como se lo dize el bouo: d risa no puede hablar: a q llamas auerla alcac'ado: estaua a algua ventana: o q es esso? ((Par)) a ponerla en duda si queda pren~ada: o no. ((Se)) espatado me tienes: mucho puede el cotinuo trabajo: vna cotinua gotera horadara vna piedra. ((Par)) veras q ta cotinuo: q ayer lo pense: ya la tego por mia. ((Se)) la vieja anda por ay. ((Par)) en q lo vees? ((Se)) q ella me auia dicho q te qria mucho: y q te le haria auer: dichoso fueste: no heziste sino llegar & recaudar. Por esto dize mas vale a quie dios ayu- da: q q<>en mucho madruga: pero tal padrino touiste. ((Par)) di madrina q es mas cierto: assi q quie a bue arbol se arrima: tarde fue pero teprano recaude. O hermao q te cotaria de sus gracias d aqlla muger d su habla y hermosura de su cuerpo. Pero qde para mas oportunidad. ((Se)) pue- de ser sino prima de elicia: no me diras tato quato estotra no tenga mas. todo lo creo: pero que te cuesta? has le dado algo? ((Par)) no cierto mas aun que ouiera era bie empleado: de todo bie es capaz. En tanto son las tales tenidas quato caras son compradas: tato vale quato cuesta: nun-ca} [fol. 33r] {CB1. mucho costo poco: sino a mi esta sen~ora? a comer la combide para casa de celestina: & si te plaze vamos todos alla. ((Se)) quie hermano? ((Par)) tu y ella: y alla esta la vieja y Elicia: auremos plazer. ((Se)) o dios & como me has alegrado: franco eres: nuca te faltare: como te tengo por hobre: como creo q dios te ha de hazer bien: todo el enojo q de tus passadas ha- blas tenia: se me ha tornado en amor: no dudo ya tu cofederacio co nos- otros ser la que deue: abrac'ar te quiero: seamos como hermanos. Uaya el diablo para ruyn: sea lo passado question de sant Jua: & assi paz pa to- do el an~o: q las yras delos amigos siepre suele ser reintegracion dl amor: comamos & holguemos: q nro amo ayunara por todos. ((Par)) & q ha- ze el desesperado? ((Se)) alli esta tendido enel estrado cabe la cama: dode le dexaste a noche: que ni ha dormido: ni esta despierto: si alla entro roca: si me salgo cata: o deuanea: no le tomo tiento si con aquello pena: o des- casa. ((Par)) q dizes: & nuca me ha llamado: ni ha tenido memoria de mi? ((Se)) no se acuerda de si: acordar se ha de ti. ((Par)) aun hasta enesto me ha corrido bue tiepo. Pues assi es: mietra recuerda quiero embiar la co- mida: q la aderescen: ((Se)) que has pensado embiar pa q aquellas loqui- llas te tengan por hobre coplido: bien criado & franco? ((Par)) en casa lle- na: presto se aderec'a cena: delo q ay enla despesa basta pa no caer en falta: pan blanco: vino de monuiedro: vn pernil de tocino: & mas seys pares de pollos: que truxeron estotro dia los renteros de nro amo: q si los pidie- re: hare le creer q los ha comido: & las tortolas q mado para oy guardar direle q hedia: tu seras testigo: ternemos manera como a el no haga mal lo que dellas comiere: E nra mesa este como es razo. E alla hablaremos mas largamente en su dan~o: & nuestro prouecho co la vieja cerca destos amores. ((Se)) mas dolores: q por fe tego que de muerto o loco no esca- pa esta vez. pues q assi es despacha subamos a ver q haze. ((Cali)) en gran peligro me veo: en mi muerte no ay tardac'a: pues q me pide el desseo: lo q me niega esperac'a. ((Par)) es[c]uch(c)a: escucha sempronio: trobando esta nro amo. ((Se)) o hideputa: y que trobador: el gra Antipater Sidonio: el gra poeta Ouidio: los quales de improuiso se les venia las razones me- trificadas ala boca. Si: si: dessos es: trobara el diablo: esta deuaneado en- tre suen~os. ((Ca)) corac'o bien se te emplea: q penes & biuas triste: pues tan presto te venciste: del amor de melibea. ((Par)) No digo yo q troba ((Ca)) quien habla enla sala moc'os? ((Par)) sen~or. ((Ca)) es muy noche? es hora de acostar? ((Par)) mas ya es sen~or tarde para leuatar. ((Ca)) q dizes lo- co? toda la noche es passada? ((Par)) & aun harta pte dl dia. ((Ca)) di sem- pronio: miente esse desuariado? q me haze creer q es de dia? ((Se)) oluida sen~or vn poco a melibea: & veras la claridad: q co la mucha q e su gesto co- teplas: no puedes ver de encadelado: como pdiz conla calderuela. ((Ca)) agora lo creo: q tan~en a missa: daca mis ropas: yre ala madalea: rogare a dios q aderece a celestina: & poga en corac'o a melibea mi remedio: o d fin} {CW. e} [fol. 33v] {CB1. en breue a mis tristes dias. ((Se)) no te fatigues tato: no lo q<>eras todo en vna hora: q no es d discretos dessear co grade eficacia: lo q se puede triste- mete acabar. Si tu pides q se cocluya en vn dia: lo q en vn an~o seria farto no es mucha tu vida. ((Ca)) q<>eres dezir q soy como el moc'o del escudero gallego. ((Se)) no made dios q tal cosa yo diga: q eres mi sen~or. & demas desto se que como me galardonas el bue cosejo: me castigarias lo mal ha- blado: aun q dize: q no es ygual la alabac'a dl seruicio o buena habla: con la reprehesio & pena dlo mal fecho o hablado. ((Ca)) no se q<>en te abezo ta- ta filosofia sempronio. ((Se)) sen~or no es todo blaco aquello q de negro no tiene semejac'a: ni es todo oro q<>nto amarillo reluze. Tus acelerados desseos no medidos por razo hazen pescer claros mis cosejos. Quisieras tu ayer que te traxera ala p<>mera habla amaojada y embuelta e su cordon a Melibea: como si ouieras ebiado por otra qualquiera mercaduria ala plac'a: en que no ouiera mas trabajo de llegar & pagalla. Da sen~or aliuio al corac'o: q en poco espacio d tpo no cabe gra bieaueturac'a. Un solo gol- pe no derriba vn roble: apercibo te co sufrimieto: porq la prudecia es co- sa loable: y el apercibimieto resiste el fuerte cobate. ((Ca)) bie has dicho: si la qualidad de mi mal lo consintiesse. ((Se)) para que sen~or es el seso: si la voluntad priua ala razon? ((Ca)) o loco: loco: dize el sano al doliete: dios te de salud: no quiero cosejo: ni esperar te mas razones: que mas abiuas y enciedes las llama(~)s: que me cosume. yo me voy solo a missa: & no torna- re a casa hasta que me llameys pidiendo me albricias de mi gozo: con la buena venida de celestina: ni comere fasta entoce: aun que p<>mero sea los cauallos de Febo apascetados en aquellos verdes prados que suele: q<>n- do ha dado fin a su jornada. ((Sem)) dexa sen~or essos rodeos: dexa essas poesias: que no es habla coueniete la q a todos no es comun: la q todos no participa: la que pocos entiede. Di aun q se poga el sol: & sabra todos lo que dizes: & come algua coserua: co q tato espacio de tiepo te sostegas. ((Ca)) sempronio mi fiel criado: mi bue cosejero: mi leal seruidor: sea como ati te parece. porque cierto tego segu tu limpieza de seruicio quieres tan- to mi vida com[o] si la tuya. ((Se)) ((crees lo tu parmeno? bie se que no lo jura- rias: acuerda te si fueres por coserua apan~es vn bote pa aqlla getezilla: q nos va mas: & a bue entededor: ela bragueta cabra.)) [((]Ca)) que dizes sem- pronio? ((Se)) dixe sen~or a parmeno q fuesse por vna tajada de diacitron. ((Par)) he la aq<> sen~or. ((Ca)) daca. ((Se)) veras que engullir faze el diablo entero lo q<>ere tragar por mas apriessa fazer. ((Ca)) el alma me ha torna- do: quedaos con dios hijos: esperad la vieja: & yd por buenas albricias. ((Par)) alla yras conel diablo tu & malos an~os: y en tal hora comiesses el diacitro como Apuleyo el vene[]o: que lo conuertio en asno. % {RUB. Argumento del noueno aucto.} {IN2.} SEmproio & parmeno va a casa d celestina etre si fablado. Llegados alla: falla a elicia & areusa. Ponese a comer y etre comer rin~e Elicia} [fol. 34r] {CB1. co sepronio: leuata se dla mesa: torna ala apaziguar: y enste comedio vie- ne lucrecia criada d melibea a llamar a celestia q vaya a estar co melibea. Sempronio. Parmeno. Celestina. Lucrecia. Elicia. Areusa. {MIN.} {IN5.} BAxa parmeno nras capas y espadas: si te parece q es hora q vamos a comer. ((Par)) vamos presto: ya creo q se qxaran de nra tardac'a. No por esta calle: sino por estotra: porq nos en- tremos por la yglesia: & veremos si ouiere acabado celestina sus deuocioes: lleuar la hemos d camino. ((Se)) a donosa ho- ra ha de estar rezado. ((Par)) no se puede dzir sin tpo hecho: lo q en todo tiepo se puede hazer. ((Se)) verdad es: po mal conoces a celestina: quado ella tiene q hazer: no se acuerda de dios: ni cura d santidades: q<>ndo ay q roer en casa: sanos esta los santos: quado va ala yglesia co sus cuetas en la mano: no sobra el comer en casa: aun q ella te crio: mejor conozco yo sus pp<>edades q tu: lo q en sus cuetas reza: es los virgos q tiene a cargo y q<>ntos enamorados ay enla ciudad: & q<>ntas moc'as tiene ecomedadas: & q dspeseros le da racio: & q<>l mejor: & como les llama por nobre: porq q<>n- do los ecotrare no hable como estran~a. & q canonigo es mas moc'o & fra- co: q<>ndo menea los labrios es fingir mentiras: ordenar cautelas pa auer dinero: por aq<> le entrare: esto me respodera: esto replicare. assi biue esta q nosotros mucho honramos. ((Par)) mas q esso se yo. sino porq te enoja- ste estotro dia no q<>ero hablar. q<>ndo lo dixiste a calisto. ((Se)) aun q lo se- pamos pa nro puecho: no lo publiqmos pa nro dan~o. saber lo nro amo es echalla por q<>en es: & no curar dlla: dexado la verna forc'ado otra: d cu- yo trabajo no espemos pte: como desta: q de grado o por fuerc'a nos da- ra dlo q le diere. ((Par)) bie has dicho: calla q esta abierta la puerta: e casa esta: llama antes q entres: q por vetura esta rebueltas: & no querra ser assi vistas. ((Sem)) entra no cures: que todos somos de casa: ya ponenla me- sa. ((Celesti)) o mis enamorados: mis perlas de oro: tal me venga el an~o} {CW. e ij} [fol. 34v] {CB1. q<>l me paresce vra venida. ((Par)) q palabras tiene la noble: bie vees hro estos halagos fingidos. ((Se)) dexala: q desso biue: q no se quien diablos le mostro tanta ruyndad. ((Par)) la necessidad & pobreza: la hambre: q no ay mejor maestra enel mudo: no ay mejor despertadora & abiuadora de ingenios: quie mostro alas picac'as & papagayos imitar nra ppria habla con sus harpadas leguas nro organo & boz sino esta? ((Ce)) mochachas mochachas: bouas: andad aca baxo: presto q estan aqui dos hobres que me quiere forc'ar. ((Eli)) mas nuca aca viniera: & mucho cobidar co tiepo: que ha tres horas q esta aqui mi prima. Este perezoso d sempronio aura sido causa dela tardac'a: q no ha ojos por do verme. ((Se)) calla mi sen~ora mi vida: mis amores: q quien a otro sirue no es libre: assi q subjecio me re- lieua de culpa: no ayamos enojo: assentemonos a comer. ((Eli)) assi: pa as- sentar a comer muy diligente: a mesa puesta co tus manos lauadas: & po- ca verguec'a. ((Se)) despues ren~iremos: comamos agora: assientate ma- dre celestina tu primero. ((Ce)) assentaos vosotros mis hijos: q harto lu- gar ay pa todos a dios gracias: tanto nos diessen dl parayso: quado alla vamos. Poneos en orden: cada vno cabe la suya: yo q estoy sola: porne cabe mi este jarro & tac'a: q no es mas mi vida de quato conello hablo: ds- pues q me fuy haziedo vieja: no se mejor oficio ala mesa q escanciar: porq quien la miel trata siempre se le apega della. Pues de noche en inuierno: no ay tal escaletador de cama: q co dos jarrillos destos q beua quado me quiero acostar: no siento frio en toda la noche. Deste aforro todos mis vestidos quado viene la nauidad. Esto me calienta la sangre: esto me so- stiene cotino en vn ser: esto me haze andar siepre alegre: esto me para fres- ca: desto vea yo sobrado en casa: que nunca temere el mal an~o: q vn cor- tezon de pan ratonado me basta para tres dias. Esto quita la tristeza del corac'on mas q el oro: ni el coral: esto da esfuerc'o al moc'o: & al viejo fuer- c'a: pone color al descolorido: coraje al couarde: al floxo diligencia: cofor- ta los celebros: saca el frio del estomago: q<>ta el hedor dl anelito: haze im- potentes los frios: haze sufrir los afanes delas labranc'as: alos cansados segadores: haze sudar toda agua mala: sana el romadizo: & las muelas so- stiene sin heder enla mar: lo qual no haze el agua. Mas ppriedades te di- ria dllo: q todos teneys cabellos: assi que no se quie no se goze en mentar lo: no tiene sino vna tacha: que lo bueno vale caro: & lo malo haze dan~o. Assi q conlo q sana el higado: enferma la bolsa: pero toda via con mi fati- ga busco lo mejor pa esso poco q beuo: vna sola dozena de vezes a cada comida: no me hara passar de alli: saluo si no soy cobidada: como agora. ((Par)) madre pues tres vezes dize q es lo bueno & honesto: todos los q escriuiero. ((Ce)) hijo estara corrupta la letra por treze tres. ((Sem)) tia se- n~ora a todos nos sabe bien: comiendo & hablado: porq despues no aura tiempo para entender enlos amores deste perdido de nuestro amo: & de aquella graciosa & gentil melibea. ((Eli)) apartate me alla dssabrido: eno-joso:} [fol. 35r] {CB1. mal prouecho te haga lo q comes: q tal comida me has dado. Por mi alma reuessar quiero quato tego enel cuerpo de asco de oyr te llamar a aqlla gentil. Mirad quien gentil? Jesu jesu que hastio y enojo es ver tu poca verguec'a. A quien gentil: mal me haga dios si ella lo es ni tiene par- te dello: sino q ay ojos q de lagan~as se agrada. Satiguar me quiero d tu necedad & poco conocimieto. o quie estuuiesse de gana para disputar co- tigo su hermosura & gentileza. Getil es melibea? entonces lo es: entoces acertaran quado anda a pares los diez madamietos. aquella hermosura por vna moneda se copra dela tieda. Por cierto q conozco yo enla calle donde ella biue q<>tro donzellas en quien dios mas repartio su gracia que no e Melibea. q si algo tiene d hermosura es por buenos atauios q trae. poneldos a vn palo tabie direys que es gentil. Por mi vida que no lo di- go por alabarme: mas creo q soy tan hermosa como vra melibea. ((Are)) pues no la has tu visto como yo hermana mia. dios me lo demande si en ayunas la topasses si aquel dia pudiesses comer de asco. Todo el an~o se esta encerrada co mudas de mill suziedades. por vna vez q aya d salir do- de pueda ser vista enuiste su cara con hiel & miel: con vuas tostadas & hi- gos passados: & con otras cosas q por reuerencia dela mesa dexo d dezir. Las riquezas las hazen a estas hermosas y ser alabadas: q no las gras d su cuerpo: q assi goze de mi vnas tetas tiene pa ser donzella: como si tres vezes ouiesse parido: no paresce sino dos grades calabac'as. El vietre no se le he visto: pero juzgado por lo otro: creo q lo tiene ta floxo como vie- ja de cincueta an~os: no se que se ha visto Calisto porque dexa de amar a otras q mas ligeramete podria auer: & co q<>en el mas folgasse: sino que el gusto dan~ado muchas vezes juzga por dulce lo amargo. ((Se)) hermana paresce me aq<> q cada bohonero alaba sus agujas: q el trario desso se sue- na por la ciudad. ((Are)) nigua cosa no es mas lexos dla verdad q la vul- gar opinion. nunca alegre biuiras si por volutad d muchos te riges: por- que estas son coclusiones verdaderas: q qualquier cosa q el vulgo piesa es vanidad: lo que habla falsedad: lo que reprueua es bodad: lo q aprue- ua maldad. Y pues este es su mas cierto vso & costubre: no juzgues la bo- dad y hermosura de melibea por esso ser la q afirmas. ((Se)) sen~or el vul- go parlero no perdona las tachas de sus sen~ores. & assi creo q si alguna touiesse Melibea ya seria descubierta delos q conella mas que nosotros trata. E aun q lo que dizes cocediesse: Calisto es cauallero Melibea hija dalgo: assi q los nacidos por linaje escogidos buscase vnos a otros: por- ende no es d marauillar q ame antes a esta q a otra. ((Are)) Ruyn sea q<>en por ruyn se tiene: las obras haze linaje: q al fin todos somos fijos de Ada y Eua. Procure de ser cada vno bueno por si: & no vaya a buscar enla no- bleza d sus passados la virtud. ((Ce)) hijos por mi vida q cessen essas razo- nes d enojo: & tu elicia q te tornes ala mesa y dxes essos enojos. ((Eli)) co tal q mala p me hiziesse: co tal q rebentasse en comiedo lo. Auia yo d co-mer} {CW. e iij} [fol. 35v] {CB1. con esse maluado q en mi cara me ha porfiado q es mas getil su ha- drajo d melibea q yo? ((Se)) calla mi vida q tu la coparaste. toda copacio es odiosa: tu tienes la culpa & no yo. ((Are)) Uen hermana a comer no ha- gas agora esse plazer a estos locos porfiados sino leuatar me he yo dela mesa. ((Eli)) necessidad de complazerte me haze contentar a esse enemigo mio & vsar d virtudes co todos. ((Se)) he. he. he. ((Eli)) de q te ries? de mal cacer sea comida essa boca desgraciada y enojosa. ((Ce)) no le respondas fijo sino nuca acabaremos: entedamos enlo q haze a nro caso. Dezid me como qdo Calisto? como le dexastes? como os podistes entrabos desca- bullir del? ((Par)) alla fue ala maldicio echado fuego desespado perdido medio loco a missa ala magdalena a rogar a dios q te d gracia q puedas bien roer los huessos destos pollos: & ptestado d no boluer a casa hasta oyr q eres venida con Melibea en tu arremago. Tu saya & manto & aun mi sayo cierto esta: lo otro vaya & vega quado lo dara no lo se. ((Ce)) sea quado fuere buenas son magas passada la pascua. Todo aqllo alegra q co poco trabajo se gana: mayormete viniedo de pte dode ta poca me- lla haze: de hobre ta rico q co los saluados de su casa podria yo salir de la- zeria segu lo mucho le sobra: no les duele alos tales lo que gasta segu la causa porq lo da. no lo siente conel ebeuescimiento del amor: no les pena no vee: no oyen: lo q<>l yo juzgo por otros q he conoscido menos apassio- nados y metidos eneste fuego de amor q a calisto veo: q ni come ni beue ni rie ni llora: ni duerme ni vela ni habla ni calla ni pena ni descasan: ni esta contentos ni se qxa segu la pplexidad de aquella dulce & fiera llaga d sus corac'ones. E si alguna cosa destas la natural necessidad les fuerc'a a ha- zer: esta enel acto ta oluidados que comiendo se oluida la mano d lleuar la viada ala boca. Pues si co ellos habla jamas coueniete respuesta buel- uen. Alli tiene los cuerpos: co sus amigas los corac'ones y sentidos. mu- cha fuerc'a tiene el amor: no solo la tierra mas aun las mares traspassa se- gun su poder. ygual mado tiene en todo genero de hobres: todas las di- ficultades q<>ebra. Anxiosa cosa es: temerosa y solicita: todas las cosas mi- ra edrredor: assi q si vosotros buenos enamorados aueys sido juzgare- ys yo dzir verdad. ((Se)) sen~ora en todo cocedo con tu razo: q aq<> esta q<>en me causo algu tiepo andar hecho otro Calisto pdido el sentido: cansado el cuerpo: la cabec'a vana: los dias mal durmiedo: las noches todas vela- do: dado aluoradas: haziedo momos: saltado pedes: poniendo cada dia la vida al tablero: esperado toros: corriedo cauallos: tirado barra: echan- do lac'a: casando amigos: qbrado espadas: haziendo escalas: vistiedo ar- mas & otros mill autos de enamorado: haziedo coplas: pintado motes: sacado inueciones. Pero todo lo doy por bie epleado pues tal joya ga- ne. ((Eli)) mucho piesas q me tienes ganada? pues hago te cierto que no has buelto la cabec'a quado esta en casa otro q mas q<>ero: mas gracioso q tu: & aun q no ande buscado como me dar enojo a cabo d vn an~o que me} [fol. 36r] {CB1. vienes a ver tarde & co mal. ((Ce)) hijo dexa la dzir q duanea: mietra mas de esso la oyeres mas se cofirma en tu amor. Todo es porq aueys aqui alabado a melibea: no sabe en otra cosa en q os lo pagar sino en dzir esso: y creo q no vee la hora q auer comido pa lo q yo me[ ]se. Pues essotra su p<>ma yo la conozco: gozad vras frescas mocedades: que quie tiepo tiene y mejor le espa tpo viene q se arrepiete como yo hago agora por alguas horas q dxe pder q<>ndo moc'a: quado me pciaua: q<>ndo me qria: q ya mal pecado caducado he: nadie no me q<>ere: q sabe dios mi bue dsseo: besaos & abrac'aos q ami no me qda otra cosa sino gozar me d vello. mientra ala mesa estays dela cinta arriba todo se pdona: q<>ndo seays a( )pte no quiero poner tassa pues q el rey no la pone: q yo se por las mochachas q nunca de importunos os acusen: & la vieja celestina maxcara d detera co sus bo- tas ezias las migajas dlos mateles. Bediga os dios como lo reys & hol- gays putillos loquillos trauiessos: en esto auia de parar el n~ublado dlas qstioncillas q aueys tenido: mira no derribeys la mesa. ((Eli)) madre ala puerta llama: el solaz es drramado. ((Ce)) mira hija quie es: por vetura se- ra quie lo acreciete y allegue. ((Eli)) o la boz me engan~a o es mi prima lu- crecia. ((Ce)) abrele y entre ella y buenos an~os q aun a ella algo se le entie- de dsto q aq<> hablamos: aun q su mucho ecerramieto le[ ]ipide el gozo d su mocedad. ((Are)) assi goze de mi q es vdad: q estas q sirue a sen~oras ni go- za deleyte: ni conoce los dulces pmios de amor: nuca trata co parietas: co yguales a q<>en pueda fablar tu por tu: co q<>en diga q cenaste? estas pn~ada? q<>ntas gallinas crias? lleua me a meredar a tu casa? muestra me tu enamo- rado? q<>nto ha q no te vido? como te va coel? q<>en so tus vezinas? & otras cosas d ygualdad semejantes. O tia y q duro nobre y q graue y soberuio es: sen~ora cotino ela boca. por esto me biuo sobre mi dsde q me se conocer q jamas me pcie de llamar me d otra sino mia. mayormente dstas sen~oras q agora se vsan: gasta se coellas lo mejor dl tiepo: & co vna saya rota dlas q ellas dsecha paga seruicio d diez an~os: dnostadas maltratadas las tra- en: cotino sojuzgadas q hablar delate ellas no osan. y quado vee cerca el tiepo dela obligacion de casallas: leuatales vn caramillo que se echan co el moc'o: o conel hijo: o pideles celos del marido: o q mete hobres en casa o que hurto la tac'a: o perdio el anillo. dale vn ciento de ac'otes y echa la la puerta fuera las haldas enla cabec'a dizie(u)[n]do: alla yras ladrona: puta no destruyras mi casa y honra. Assi q espera galardo: saca baldon: espera salir casadas salen amenguadas. esperan vestidos & joyas de boda: salen desnudas y denostadas. Estos son sus premios: estos son sus beneficios y pagos: obligan se a dar les marido quitales el vestido. la mejor honra q en sus casas tienen es andar hechas callejeras de duen~a en duen~a co sus mesajes acuestas: nunca oyen su nobre proprio dela boca dllas sino puta aca: puta aculla: a do vas tin~osa? que feziste vellaca? porque comiste esto golosa? como fregaste la sarte puerca? porq no limpiaste el mato suzia?} {CW. e iiij} [fol. 36v] {CB1. como dxiste esto necia? q<>en perdio el plato desalin~ada? como falto el pa- n~o d manos ladrona? a tu rufia le auras dado? ven aca mala muger: la ga- llina hauada no pece: pues busca la psto: sino enla primera blaca de tu sol- dada la contare. y tras esto mill chapinazos pellizcos palos & ac'otes. no ay quie les sepa cotetar: no quie pueda sufrirlas: su plazer es dar bozes: su gloria es ren~ir: delo mejor hecho menos cotetamieto muestra. Por esto madre he qrido mas biuir en mi pequen~a casa esenta & sen~ora: q no en sus ricos palacios sojuzgada & catiua. ((Ce)) en tu seso has estado: bien sabes lo q hazes. Que los sabios dize: q mas vale vna migaja de pa co paz q to- da la casa llena de viadas co rezilla. Mas agora cesse esta razo q entra lu- crecia. ((Lu)) buena pro os haga tia & ala copan~a: dios bediga tata gete & ta honrada. ((Ce)) tata hija? por mucha has esta? bie parece q no me cono- ciste en mi psperidad oy ha veynte an~os. Ay quie me vido: & quie me vee agora: no se como no q<>ebra su corac'o de dolor. yo vi mi amor a esta me- sa dode agora esta tus primas assentadas nueue moc'as de tus dias: q la mayor no passaua de deziocho an~os: & ninguna auia menor d quatorze: mudo es passe: ande su rueda: rodee sus alcaduces: vnos llenos: otros vazios. Ley es de fortuna: q ninguna cosa en vn ser mucho tiepo perma- nesce: su orde es mudanc'as. No puedo dezir sin lagrimas la mucha hon- ra q entoces tenia: aun que por mis peccados & mala dicha poco a poco ha venido en diminucion: & como declinauan mis dias assi se diminuya & meguaua mi puecho. Prouerbio es antiguo: q quato al mudo es o cre- o descrece: todo tiene sus limites: todo tiene sus grados. Mi honra lle- go ala cubre segu q<>en yo era: de necessidad es q desmegue y se abaxe: cer- ca ando de mi fin. Enesto veo que me queda poca vida: pero bien se que sobi para descender: floresci para secar me: goze para entristecerme: nasci para biuir: biui para crescer: creci para enuejecer: enuejeci pa morir me: & pues esto antes de agora me consta: sufrire con menos pena mi mal: aun que del todo no pueda despedir el sentimiento: como sea de carne senti- ble formada. ((Lu)) trabajo ternias madre con tantas moc'as: que es ga- nado muy penoso de guardar. ((Ce)) trabajo mi amor? antes descanso & aliuio: todas me obedescia: todas me honrauan: de todas era acatada: ningua salia de mi querer: lo que yo dezia era lo bueno: a cada qual daua cobro: no escogia mas delo q yo les madaua: coxo: o tuerto: o maco: aql auia por sano quie mas dinero me daua. Mio era el puecho: suyo el afan Pues seruidores no tenia por su causa dellas? caualleros viejos moc'os abades de todas dignidades desde obispos fasta sacristanes. en entran- do por la yglesia via derrocar bonetes e mi honor como si yo fuera vna duquessa: el q menos auia d negociar comigo: por mas ruyn se t(a)[e]nia. De media legua q me viessen dexaua las horas vno a vno dos a dos y venia a donde yo estaua a ver si mandaua algo: a preguntarme cada vno por la suya: en viendo me entrar se turbauan: que no hazian ni dezian cosa a} [fol. 37r] {CB1. derechas. Unos me llamaua sen~ora: otros tia: otros enamorada: otros vieja honrada: alli se concertauan sus venidas a mi casa: alli las ydas ala suya: alli se me ofrecian dineros: alli pmessas: alli otras dadiuas: besando el cabo de mi mato: & aun algunos enla cara: por me tener mas conteta. Agora me ha traydo la fortuna a tal estado q me digas buena pro te ha- ga las c'apatas. ((Sem)) espatados nos tienes con tales cosas como nos cuetas de essa religiosa gete & beditas coronas: si q no seria todos? ((Ce)) no hijo: ni dios lo made q yo tal cosa leuate: que muchos viejos duotos auia co quie yo poco medraua: & aun q no me podia ver. Pero creo q de embidia delos otros q me hablaua: como la clerezia era grade auia de to- dos: vnos muy castos: otros q tenia cargo de matener alas de mi oficio: & aun toda via creo q no falta: y embiauan sus escuderos & moc'os a q me acopan~assen: & a penas era llegada a mi casa quado entraua por mi puer- ta muchos pollos & gallinas: ansarones: anadones: perdizes: tortolas: perniles de tocino: tortas de trigo: lechones: cada q<>l como lo rescebia de aquellos diezmos de dios: assi lo venia luego a registrar pa que comiesse yo & aqllas sus duotas. Pues vino no me sobraua? delo mejor que se be- uia ela ciudad: venido de diuersas partes: de mouiedro: de luque: d toro de madrigal: de sant martin: y de otros muchos lugares: y tatos q aun q tego la diferecia delos gustos & sabor ela boca: no tengo la diuersidad de sus tierras enla memoria: q harto es q vna vieja como yo en oliendo q<>l- q<>era vino diga de donde es. Pues otros curas sin renta no era ofrecido el bodigo quado en besando el feligres la estola era del p<>mer boleo e mi casa. Espessos como piedras a tablado entraua muchachos cargados d puisiones por mi puerta: no se como puedo biuir cayendo de tal estado. ((Are)) por dios pues somos veidas a auer plazer: no llores madre ni te fa- tigues: q dios remediara todo. ((Ce)) harto tego fija q llorar acordado me de ta alegre tiepo & tal vida como yo tenia: & qua seruida era de todo el mudo: q jamas ouo fruta nueua d q yo primero no gozasse: que otros supiessen si era nascida: en mi casa se auia d hallar si para alguna pren~ada se buscasse. ((Se)) madre ningun puecho trae la memoria del bue tiepo si cobrar no se puede: antes tristeza como ati agora que nos has sacado el plazer d entre las manos. Alce se la mesa yr nos hemos a holgar: & tu da- ras respuesta a esta dozella q aqui es venida. ((Ce)) hija lucrecia dexadas estas razones querria que me dixesses a que fue agora tu buena venida? ((Lu)) por cierto ya se me auia oluidado mi principal demada & mensaje co la memoria de esse ta alegre tiepo como has contado: assi me estuuie- ra vn an~o sin comer escuchado te y pensando en aquella vida buena que aqllas moc'as gozarian: q me paresce y semeja q esto yo agora enella. Mi venida sen~ora es lo q tu sabras pedir te el cen~idero: de mas desto te rue- ga mi sen~ora sea d ti visitada & muy presto porque se siente muy fatigada de desmayos & de dolor del corac'on. ((Cele)) hija destos dolorcillos ta-les} [fol. 37v] {CB1. mas es el ruydo q las nuezes: marauillada estoy sentir se del corac'on muger ta moc'a. ((Lu)) assi te arrastre traydora como tu no sabes que es: haze la vieja falsa sus hechizos & va se: despues haze se de nueuas. ((Ce)) que dizes hija? ((Lu)) madre que vamos presto y me des el cordon. ((Ce)) vamos que yo l(l)o lleuo. % {RUB. Argumento del decimo aucto.} {IN2.} MJentra anda celestina & lucrecia por el camino esta hablando meli- bea cosigo mis[m]a. Llegada ala puerta. entra lucrecia p<>mero: haze en- trar a Celestina. Melibea despues de muchas razones descubre a celesti- na arder en amores de Calisto. Ueen venir a Alisa madre de Melibea: despidense de en vno. Pregunta Alisa a Melibea su hija delos negocios de Celestina: defendiendo le su mucha conuersacion. Melibea. Celestina. Alisa. Lucrecia. {MIN.} {IN5.} O Lastimada d mi: o mal pueyda dozella: & no me fuera mejor coceder su peticio y demada ayer a celestina q<>ndo de parte d aql sen~or cuya vista me catiuo me fue rogado y cotetarle a el y sanar ami q no venir por fuerc'a a descobrir mi llaga quado no me sea agradescido? quado ya desconfiado de mi buena respuesta aya puesto sus ojos e amor d otra? quata mas ventaja touiera mi pmetimieto rogado: q mi ofrecimieto forc'oso. o mi fiel criada lucre- cia q diras de mi? q pesaras d mi seso quado me veas publicar lo q a ti ja- mas he qrido descobrir? como te espataras del ropimieto de mi honesti- dad y verguec'a q siepre como encerrada dozella acostubre tener. no se si auras barrutado d dode pceda mi dolor. o si ya viniesses co aqlla media- nera de mi salud. O soberao dios ati q todos los atribulados llama: los apassionados pide remedio: los llagados medicina: ati q los cielos: mar tierra co los infernales cetros obedesce: ati el q<>l todas las cosas alos ho- bres sojuzgaste humilmete te suplico des a mi herido corac'o sufrimieto & paciecia co q mi terrible passio pueda dissimular: no se desdore aqlla hoja} [fol. 38r] {CB1. d castidad q tego assentada sobre este amoroso dsseo: publicado ser otro mi dolor q no el q me atormeta. po como lo podre hazer lastimando me ta cruelmete el ponc'on~oso bocado q la vista d su psencia d aql cauallo me dio? o genero femineo encogido & fragile: porq no fue tabie alas hebras cocedido poder descobrir su goxoso & ardiete amor como alos varoes? Que ni calisto biuiera qxoso ni yo penada. ((Lu)) tia detete vn poq<>to ca- be esta puerta entrare a ver co quie esta hablado mi sen~ora. Entra entra: q cosigo lo ha. ((Me)) lucrecia echa essa antepuerta. O vieja sabia & hon- rada tu seas bien venida. que te pesce como ha qsido mi dicha & la fortua ha rodeado q yo tuuiesse de tu saber necessidad pa q ta psto me ouiesses de pagar ela mesma moeda el beneficio q por ti me fue demadado pa esse getil hobre q curauas co la virtud d mi cordon. ((Ce)) q es sen~ora tu mal? q assi muestras las sen~as d su tormeto elas coloradas colores d tu gesto. ((Me)) madre mia q me come este corac'o serpietes dentro de mi cuerpo. ((Ce)) bien esta assi lo qria yo. tu me pagaras don~a loca la sobra de tu yra. ((Me)) q dizes? has sentido en verme alguna causa donde mi mal pceda? ((Cele)) no me has sen~ora declarado la q<>lidad del mal: quieres q adeuine la causa? lo q yo digo es q rescibo mucha pena de ver triste tu graciosa p- sencia. ((Me)) vieja honrada alegra me la tu: q grades nueuas me ha da- do d tu saber. ((Ce)) sen~ora el sabidor solo dios es: po como pa salud y re- medio delas enfermedades fuero repartidas las gras enlas getes de ha- llar las melezinas: dellas por experiecia: dllas por arte: dllas por natural instinto: algua ptezica alcanc'o a esta pobre vieja dela q<>l al psente podras ser seruida. ((Me)) o q gracioso & agradable me es oyr te: saludable es al enfermo la alegre cara del q le visita: paresce me q veo mi corac'on entre tus manos hecho pedac'os. el q<>l si tu qsiesses co muy poco trabajo juta- rias co la virtud d tu lengua: no de otra manera q quando vio en suen~os aql grade Alexadre rey de macedonia enla boca del dragon la saludable rayz con q sano a su criado Tolomeo del bocado dela biuora. Pues por amor d dios te despojes para mas diligete enteder en mi mal: y me des algun remedio. ((Ce)) gran parte dela salud es dessearla: por lo qual creo menos peligroso ser tu dolor. Pero para yo dar mediate dios cogrua & saludable melezina: es necessario saber de ti tres cosas. La primera a que pte de tu cuerpo mas declina y aqxa el sentimieto. Otra si es nueuamete por ti sentido. Porq mas psto se cura las tiernas enfermedades e sus p<>n- cipios que quado ha hecho curso enla pseueracion de su oficio. Mejor se doma los animales en su primera edad q quando ya es su cuero endure- cido pa venir masos ala melena. Mejor crece las platas q tiernas & nue- uas se traspone q las q fructificando ya se mudan. Muy mejor se despide el nueuo peccado q aql q por costubre antigua cometemos cada dia. La tercera si pcedio de algun cruel pensamiento que assento en aql lugar. y esto sabido veras obrar mi cura: porede cumple que al medico como al} [fol. 38v] {CB1. confessor se fable toda vdad abiertamete. ((Me)) amiga celestina muger bie sabia & maestra grade: mucho has abierto el camino por dode mi mal te pueda specificar. Por cierto tu lo pides como muger bie experta e cu- rar tales enfermedades. mi mal es de corac'o: la yzquierda teta es su apo- sentamieto: tiede sus rayos a todas ptes. Lo segudo es nueuamente na- scido en mi cuerpo. q no pese jamas que podria dolor p<>uar el seso como este haze: turbame la cara: quitame el comer: no puedo dormir: ningun genero de risa querria ver. La causa o pesamiento q es la final cosa por ti preguntada de mi mal: esta no sabre dezirte: porq ni muerte de deudo: ni perdida de teporales bienes: ni sobresalto de vision: ni suen~o desuariado ni otra cosa puedo sentir q fuesse saluo alteracion q tu me causaste conla demada q sospeche de parte de aql cauallero calisto quado me pediste la oracio. ((Ce)) como sen~ora tan mal hobre es aql: ta mal nobre es el suyo: q en solo ser nobrado trae cosigo ponc'ona su sonido? no creas q sea essa la causa de tu sentimieto: antes otra q yo barrunto. y pues q assi es si tu lice- cia me das yo sen~ora te la dire. ((Me)) Como celestina q es esse nueuo sa- lario que pides? d licecia tienes tu necessidad pa me dar la salud: q<>l medi- co jamas pidio tal seguro para curar al paciete? Di que siempre la tienes de mi: tal q mi honra no dan~es con tus palabras. ((Ce)) veo te sen~ora por vna pte qxar el dolor: por otra temerla melezina: tu temor me pone mie- do: el miedo silencio: el silencio tregua entre tu llaga & mi melezina: assi q sera causa q ni tu dolor cesse: ni mi venida aproueche. ((Me)) quato mas dilatas la cura: tato mas me acrecietas & multiplicas la pena & passion: o tus melezinas son de poluos d infamia & liquor d corrupcio facionadas con otro mas crudo dolor que el que de parte del paciente se siente: o no e(~)s ninguo tu saber. porq si lo vno o lo otro no te impidiesse: q<>lquiera re- medio otro dirias sin temor: pues te pido le muestres quedado libre mi honra. ((Ce)) sen~ora no tegas por nueuo ser mas fuerte de sufrir al[ ]herido la ardiete tremetina y los asperos putos q lastiman lo llagado dobla la passion q no la p<>mera lision q dio sobre[ ]sano. Pues si tu q<>eres ser sana y q te dscubra la puta d mi sotil aguja sin temor: haz pa tus maos & pies vna ligadura d sossiego: pa tus ojos vna cobertura d piedad: pa tu legua vn freno de silecio: pa tus oydos vnos algodoes d sofrimieto & paciecia y ve- ras obrar ala antigua maestra dstas llagas. ((Me)) o como me muero co tu dilatar: di por dios lo q q<>sieres: haz lo q supieres q no podra ser tu re- medio ta aspo q yguale co mi pena & tormeto. agora toq e mi hora ago- ra dan~e mi fama: agora lastime mi cuerpo: aun q sea roper mis carnes pa sacar mi dolorido corac'o te do mi fe ser segura: & si siento aliuio bie galar- doada. ((Lu)) el seso tiene pdido mi sen~ora: gra mal ay: catiuado la ha esta hechizera. ((Ce)) nuca me ha de faltar vn diablo aca & alla: escapome dios de parmeno: topome con lucrecia? ((Me)) q dizes madre? que te hablaua essa moc'a? ((Ce)) no le oy nada: pero diga lo q dixere: sabe que no ay cosa} [fol. 39r] {CB1. mas cotraria enlas grades curas delante los animosos c'urujanos q los flacos corac'ones: los quales co su gra lastima: con sus dolorosas hablas co sus sentibles meneos pone temor al efermo: haze q descofie dela salud & al medico enoja & turba: & la turbacion altera la mano: rige sin orden la aguja: por dode se puede conoscer claro q es muy necessario pa tu salud q no este psona delate: & assi q la deues madar salir: & tu hija lucrecia pdo- na. ((Me)) salte fuera psto. ((Lu)) ((ya ya: todo es pdido:)) ya me salgo sen~o- ra. ((Ce)) tabie me da osadia tu gra pena: como ver q con tu sospecha has ya tragado alguna pte de mi cura: pero toda via es necessario traer mas clara melezina: & mas saludable descanso de casa de aquel cauallo calisto. ((Me)) calla por dios madre: no traygas de su casa cosa para mi puecho: ni le nobres aqui. ((Ce)) sufre sen~ora co paciecia: q es el primer puto: & prin- cipal no se quiebre: sino todo nro trabajo es perdido: tu llaga es grade: tiene necessidad d aspera cura. E lo duro con duro se ablanda mas eficaz- mete: & dize los sabios q la cura del lastimero medico dexa mayor sen~al: & q nunca peligro sin peligro se vence: te paciecia: q pocas vezes lo molesto sin molestia se cura: & vn clauo co otro se expelle: & vn dolor co otro. No cocibas odio ni desamor: ni cosietas a tu legua dzir mal d psona ta virtuo- sa como Calisto: q si conocido fuesse. ((Me)) o por dios q me matas: & no tego dicho q no me alabes esse hobre: ni me le nobres en bueno ni en ma- lo. ((Ce)) sen~ora este es otro y segundo punto: el qual si tu co tu mal sofri- mieto no(~) cosietes poco aprouechara mi venida: & si como pmetiste lo su- fres: tu qdaras sana: & sin deuda: & calisto sin quexa & pagado: primero te auise de mi cura: & desta inuisible aguja q sin llegar ati sietes en solo men- tar la en mi boca. ((Me)) tantas vezes me nobraras esse tu cauallero: q ni mi promessa baste: ni la fe q te di a sufrir tus dichos. De q ha de qdar pa- gado? que le duo yo a el? q le soy en cargo? q ha hecho por mi? q necessa- rio es el aqui para el proposito de mi mal? mas agradable me seria q ras- gasses mis carnes: & sacasses mi corac'o: que no traer essas palabras aqui. ((Ce)) sin te roper las vestiduras se lanc'o en tu pecho el amor: no rasgare yo tus carnes pa la curar. ((Meli)) como dizes q llaman a este mi dolor? q assi se ha ensen~oreado enlo mejor d mi cuerpo. ((Ce)) amor dulce. ((Me)) esso me declara q es q en solo oyrlo me alegro. ((Ce)) es vn fuego escodi- do: vna agradable llaga: vn sabroso veneno: vna dulce amargura: vna d- leytable dolecia: vn alegre tormeto: vna dulce & fiera herida: vna blanda muerte. ((Me)) ay mezq<>na de mi: q si verdad es tu relacio: dudosa sera mi salud: porq segu la cotrariedad q essos nobres etre si muestra: lo q al vno fuere puechoso: acarreara al otro mas passion. ((Ce)) no desconfie sen~ora tu noble juuetud d salud: q<>ndo el alto dios da la llaga: tras ella ebia el re- medio: mayormete q se yo enel mudo nascida vna flor: que de todo esto te delibre. ((Me)) como se llama? ((Ce)) no te lo oso dezir. ((Me)) di no te- mas. ((Ce)) calisto. o por dios sen~ora Melibea que poco esfuerc'o es este?} [fol. 39v] {CB1. que descaecimieto? o mezquina yo: alc'a la cabec'a. o mal aueturada vieja enesto ha de parar mis passos: si muere matar me ha: aun q biua sere sen- tida: que ya no podra sufrir de no publicar su mal & mi cura. Sen~ora mia melibea: angel mio: q has sentido? q es de tu habla graciosa? q es d tu co- lor alegre? abre tus claros ojos. Lucrecia: lucrecia: entra psto aca: veras amortecida a tu sen~ora entre mis manos: baxa psto por vn jarro d agua. ((Me)) passo passo: q yo me esforc'are: no escadalizes la casa. ((Ce)) o cuyta- da de mi: no te dscaezcas: sen~ora habla me como sueles. ((Me)) & muy me- jor: calla no me fatigues. ((Ce)) pues q me madas q haga perla pciosa? q ha sido este tu sentimieto? creo que se van quebrado mis puntos. ((Me)) quebrosse mi honestidad: qbrosse mi empacho: afloxo mi mucha vergue- c'a: & como muy naturales: como muy domesticos: no pudiero ta liuiana- mente despedirse de mi cara: que no lleuassen consigo su color por algu poco de espacio: mi fuerc'a: mi legua: & gra parte d mi sentido. O pues ya mi buena maestra: mi fiel secretaria: lo q tu tan abiertamente conoces: en vano trabajo por te lo encobrir: muchos & muchos dias son passados q esse noble cauallero me hablo en amor: tato me fue su habla enojosa: q<>n- to despues que tu me le tornaste a nobrar alegre: cerrado han tus putos mi llaga: venida soy en tu querer. En mi cordo lleuaste embuelta la pos- session de mi libertad: su dolor de muelas era mi mayor tormeto: su pena era: la mayor mia. Alabo & loo tu buen sufrimieto: tu cuerda osadia: tu li- beral trabajo: tus solicitos & fieles passos: tu agradable habla: tu bue sa- ber: tu demasiada solicitud: tu prouechosa importunidad: mucho te due esse sen~or: & mas yo: que jamas pudieron mis reproches aflacar tu esfuer- c'o & perseuerar: cofiando en tu mucha astucia: antes como fiel seruidora: quado mas denostada: mas diligete: quado mas disfauor: mas esfuerc'o: quado peor respuesta: mejor cara: quado yo mas ayrada: tu mas humil- de. Pospuesto todo temor has sacado de mi pecho lo que jamas a ti ni a otro pese descobrir. ((Ce)) amiga & sen~ora mia: no te marauilles: porque estos fines co efecto me da osadia d sufrir los aspos y scrupulosos desui- os delas encerradas dozellas como tu. Uerdad es q ante que me deter- minasse: assi por el camino: c(a)[o]mo en tu casa estuue e grandes dudas: si te descubriria mi peticio. Uisto el gra poder d tu padre temia: mirado la ge- tileza de calisto osaua: vista tu discrecio: me recelaua: mirado tu virtud & humanidad: me esforc'aua: enlo vno hallaua el miedo: enlo otro la segu- ridad. E pues assi sen~ora has qsido descobrir la gra merced que nos has hecho: dclara tu volutad: echa tus secretos en mi regac'o. Po en mis ma- nos el cocierto deste cocierto. Yo dare forma como tu desseo: y el de Ca- listo sea en breue coplidos. ((Me)) o mi calisto & mi sen~or: mi dulce & sua- ue alegria: si tu corac'o siete lo q agora el mio: marauillada estoy como la ausencia te cosiete biuir. o mi madre & mi sen~ora: haz d manera como lue- go le pueda ver: si mi vida quieres. ((Ce)) ver y hablar. ((Me)) hablar? es} [fol. 40r] {CB1. impossible. ((Ce)) ninguna cosa alos hombres que quieren hazerla es im- possible. ((Me)) dime como? ((Ce)) yo lo tego pesado: y te lo dire: por etre las puertas de tu casa. ()))[((]Me)) quando? ((Ce)) esta noche. ((Me)) gloriosa me seras si lo ordenas: di a que hora. ((Ce)) alas doze. ((Me)) pues ve mi sen~ora: mi leal amiga: & habla co aquel sen~or: & q vega muy passo: y de alli se dara cocierto segu su volutad: ala hora q has ordenado. ((Ce)) a dios: que viene hazia aca tu madre. ((Me)) amiga lucrecia: mi leal criada & fiel secretaria: ya has visto como no ha sido mas en mi mano: catiuo me el a- mor de aquel cauallero: ruego te por dios se cubra co secreto sello: porq yo goze de ta suaue amor. Tu seras d mi tenida en aquel grado que me- resce tu fiel seruicio. ((Lu)) sen~ora mucho antes de agora tego sentida tu llaga & callado tu desseo: ha me fuertemete dolido tu perdicio: q<>nto mas tu me querias encobrir y celar el fuego q te qmaua: tato mas sus llamas se manifestauan enla color de tu cara: enel poco sossiego del corac'o: enel meneo de tus miebros: en comer sin gana: enel no dormir. Assi que conti- no se te cayan como de entre las manos sen~ales muy claras de pena: po como enlos tpos que la volutad reyna enlos sen~ores o dsmedido apeti- to: cumple alos seruidores obedescer con diligecia corporal & no co arti- ficiales cosejos de legua: sufria co pena: callaua co temor: encobria co fiel- dad: de manera q fuera mejor el aspero cosejo: q la blada lisonja. pero pu- es ya no tiene tu merced otro medio sino morir o amar: mucha razo es q se escoja por mejor aqllo que e si lo es. ((Ali)) en q andas aca vezina cada dia? ((Cele)) sen~ora falto ayer vn poco de hilado al peso & vinelo a coplir: porque di mi palabra. & traydo voy me: quede dios contigo. ((Ali)) & con- tigo vaya. Hija melibea que queria la vieja? ((Me)) venderme vn poq<>llo de solima. ((Ali)) esso creo yo mas q lo que la vieja ruyn dixo: peso q recibi- ria yo pena dello & mitiome. guardate hija dlla q es gran traydora: que el sotil ladro siempre rodea las ricas moradas. Sabe esta co sus traycio- nes: con sus falsas mercadurias mudar los propositos castos: dan~a la fa- ma: a tres vezes que entra e vna casa engedra sospecha. ((Lu)) ((tarde acu- erda nuestra ama.)) ((Ali)) por amor mio hija que si aca tornare sin verla yo que no ayas por bien su venida: ni la recibas con plazer: halle en ti ho- nestidad en tu respuesta: & jamas boluera: que la verdadera virtud mas se teme que espada. ((Me)) dessas es? nunca mas: bie huelgo sen~ora d ser auisada por saber de quie(m)[n] me tengo de guardar. % {RUB. Argumento del onzeno aucto.} {IN2.} DEspedida celestina d melibea va por la calle sola hablado: vee a Se- pronio & a parmeno q va ala magdalena por su sen~or. Sepronio fa- bla co calisto. Sobreuiene celestina. va a casa d Calisto. dclara le celestina su mesaje & negocio recaudado co melibea. Mietra ellos enestas razoes esta pmeno & semproio entre si hablado. Despide se celestina d calisto. va pa su casa llama ala puerta: elicia le viene a abrir. Cena & vanse a dormir.} [fol. 40v] {CB1. Celestina. Calisto. Sempronio. Parmeno. Elicia. {MIN.} {IN5.} AY dios si llegasse a mi casa con mi mucha alegria acuestas. A parmeno & a sempronio veo yr ala madalena: tras ellos me voy: & si ay estuuier calisto: passaremos a su casa a pedir le al- bricias de su gra gozo. ((Se)) sen~or mira q tu estada es dar a todo el mudo q dzir: por dios que huyas de ser traydo en le- guas q al muy deuoto llama ypocrita. q dira sino que andas royedo los sanctos? Si passio tienes: sufre la en tu casa: no te sienta la tierra: no dscu- bras tu pena alos estran~os: pues esta en manos el padero: q lo sabra bie tan~er. ((Ca)) en q manos? ((Se)) de celestina. ((Ce)) q nobrays a celestina? q dezis desta esclaua de calisto? toda la calle dl arcediano vego a mas adar tras vosotros por alcac'aros: & jamas he podido co mis luengas faldas. ((Ca)) o joya del mudo: acorro de mis passiones: espejo de mi vista: el co- rac'o se me alegra en ver essa honrada psencia: essa noble senetud: dime co q vienes? q nueuas traes? q te veo alegre & no se en q esta mi vida? ((Ce)) en mi legua. ((Ca)) q dizes gloria y descaso mio? declara me mas lo di(e)[c]ho. ((Ce)) salgamos sen~or dela yglesia: & de aqui a casa te contare algo: co q te alegres de verdad. ((Par)) buena viene la vieja hermano: recaudado de- ue de auer. ((Se)) escucha. ((Ce)) todo este dia sen~or he trabajado en tu ne- gocio: y he dexado perder otros en q harto me yua: muchos tengo qxo- sos por tener ati coteto: mas he dexado de ganar q piesas: pero todo va- ya en buena hora: pues ta bue recaudo traygo. E oye me: q en pocas pa- labras te lo dire: q soy corta de razo: a melibea dexo a tu seruicio. ((Ca)) q es esto q oygo? ((Ce)) q es mas tuya q d si mesma: mas esta a tu mandado & querer q de su padre Pleberio. ((Ca)) habla cortes madre: no digas tal cosa q dira estos moc'os q estas loca. Melibea es mi sen~ora. Melibea es mi dios. melibea es mi vida. yo su catiuo. yo su sieruo. ((Se)) co tu descon- fiac'a sen~or: co tu poco preciar te: co tener te e poco: hablas essas cosas: co q atajas su razo. A todo el mudo turbas: diziedo descociertos. De que te} [fol. 41r] {CB1. santiguas dale algo por su trabajo haras mejor q esso espera essas pala- bras. ((Ca)) bie has dicho madre mia yo so cierto q jamas ygualara tu tra- bajo & mi liuiano galardon en lugar d manto & saya: & porq no se d parte a oficiales toma esta cadenilla po la al cuello y procede en tu razon & mi alegria. ((Par)) cadenilla la llama: no lo oyes sempronio? no estima el ga- sto. pues yo te certifico no diesse mi pte por medio marco d oro: por mal que la vieja la reparta. ((Se)) oyr te ha nro amo ternemos enel que ama- sar y en ti que sanar segun esta hinchado de tu mucho murmurar: por mi amor hermano q oygas & calles q por esso te dio dios dos oydos & vna legua sola. ((Par)) oyra el diablo: esta colgado dela boca dla vieja: sordo & mudo & ciego hecho personaje sin son que aun q le diessemos higas di- ria que alc'auamos las manos a dios rogado por bue fin de sus amores. ((Se)) calla oye escucha bie a celestina: en mi alma todo lo meresce: & mas q le diesse mucho dize. ((Ce)) sen~or calisto pa ta flaca vieja como yo d mu- cha franqza vsaste: pero como todo do o dadiua se juzgue grade o chica a respecto del q lo da no quiero traer a cosequecia mi poco merecer ante quie sobra en q<>lidad & q<>ntidad mas medir se ha co tu magnificencia: an- te quie no es nada en pago dla qual te restituyo tu salud que yua pdida tu corac'on q faltaua: tu seso q se alteraua. Melibea pena por ti mas q tu por ella. melibea te ama y dessea ver. melibea piesa mas horas en tu per- sona q enla suya. melibea se llama tuya: y esto tiene por titulo d libertad. E coesto amansa el fuego q mas q ati la qma. ((Ca)) moc'os esto yo aqui? moc'os oygo yo esto? moc'os mirad si estoy dspierto? es d dia o d noche? O sen~or dios padre celestial ruego te que esto no sea suen~o. dspierto pu- es estoy. si burlas sen~ora d mi por me pagar en palabras no temas di ver- dad que para lo que tu d mi has rescebido mas merece tus passos. ((Ce)) nuca el corac'on lastimado d desseo toma la buena nueua por cierta: ni la mala por dudosa: po si burlo o sino ver lo has yendo esta noche segun el cocierto dexo conella a su casa en dado el relox doze ala hablar por entre las puertas de cuya boca sabras mas por etero mi solicitud y su desseo y el amor q te tiene & quie lo ha causado. ((Ca)) ya ya tal cosa espo tal cosa es possible auer de passar por mi: muerto soy de aqui alla: no soy capaz d tata gloria: no merecedor de ta gra merced: no digno de hablar co tal se- n~ora de su volutad & grado. ((Ce)) siepre lo oy dezir: que es mas dificil de sufrir la prospera fortuna q la aduersa: q la vna no tiene sosiego & la otra tiene cosuelo. como sen~or calisto & no mirarias quie tu eres? no mirarias el tiepo que has gastado en su seruicio? no mirarias a q<>en has puesto en- tremedias? & assi mismo q hasta agora siepre has estado dudoso dela al- cac'ar y tenias sufrimieto: agora q te certifico el fin d tu penar quieres po- ner fin a tu vida? Mira mira q esta celestina de tu pte & aun q todo te fal- tasse lo que en vn enamorado se requiere te vederia por el mas acabado gala del mundo. Que te haria llanas las pen~as pa andar: que te haria la} {CW. f} [fol. 41v] {CB1. mas crecida agua corr[i]ete passar sin mojarte. mal conoces a quien das tu dinero. ((Ca)) cata sen~ora q me dizes? q verna de su grado? ((Ce)) & aun de rodillas. ((Se)) no sea ruydo hechizo q nos quiera tomar a manos a to- dos. cata madre q assi se suelen dar las c'arac'as en pa embueltas porq no las sieta el gusto. ((Par)) nuca te oy dezir cosa mejor: mucha sospecha me pone el psto conceder de aquella sen~ora y venir tan ayna en todo su qrer de celestina engan~ando nra volutad co sus palabras dulces & pstas por hurtar por otra parte como haze los de egypto q<>ndo el sino nos cata en la mano. Pues alahe madre con dulces palabras estan muchas injurias vegadas. el falso boezuelo co su blado cencerrear trae[ ]las pdizes ala red. el cato dela serena engan~a los simples marineros co su dulc'or. assi esta co su masedubre y cocessio presta qrra tomar vna manada de[ ]nosotros a su saluo purgara su inocencia co la honra de calisto & co nra muerte assi co- mo corderica masa q mama su madre & la agena. ella co su segurar toma- ra la veganc'a de calisto en todos nosotros d manera q co la mucha gete q tiene podra cac'ar a padres & hijos en vna nidada & tu estar te has rasca- do a tu fuego diziedo a saluo esta el que repica. ((Ca)) callad locos vella- cos sospechosos: paresce q days a entender q los ageles sepa fazer mal? si q Melibea angel dissimulado es q biue entre nosotros. ((Se)) toda via te buelues a tus heregias? escucha le Parmeno no te pene nada q si fuere trato doble el lo pagara q nosotros buenos pies tenemos. ((Ce)) sen~or tu estas enlo cierto: vosotros cargados d sospechas vanas: yo he hecho todo lo que ami era a cargo. alegre te dexo: dios te libre & aderece: parto me muy contenta. Si fuere menester para esto o para mas: alli estoy muy aparejada a tu seruicio. ((Par)) hy. hy. hy. ((Se)) de q te ries por tu vida? ((Par)) dla priessa q la vieja tiene por yrse: no vee la hora q auer dspega- do la cadena de casa: no puede creer q la tega en su poder ni q se la ha da- do d vdad: no se halla digna d tal do ta poco como calisto d melibea ((Se)) q q<>eres q haga vna puta vieja alcahueta? q sabe y entiede lo q nos otros callamos y suele hazer siete virgos por dos monedas: despues de ver se cargada de oro: sino poner se e[ ]saluo co la possessio: co temor no se la tor- nen a tomar despues q ha coplido de su pte aqllo pa q era menester. Pu- es guardese del diablo q sobre el partir no le saqmos el alma. ((Ca)) dios vaya contigo madre yo quiero dormir & reposar vn rato para satisfazer alas passadas noches & coplir con la por venir. ((Cele)) tha. tha. tha. tha. ((Eli)) q<>en llama? ((Ce)) abre hija elicia. ((Eli)) como vienes ta tarde? no lo deues hazer q eres vieja tropec'aras do caygas & mueras. ((Ce)) no temo esso: q de dia me auiso por do vego de noche q jamas me subo por poyo ni calc'ada sino por medio dela calle porq como dize: no da passo seguro q<>en corre por el muro. y q aql va mas sano: q anda por llano. Mas q<>ero ensuziar mis c'apatos con el lodo: q ensangrentar las tocas & los cantos pero no te duele a ti enesse lugar. ((Eli)) pues q me ha de doler? ((Ce)) q se} [fol. 42r] {CB1. fue la copan~ia q te dxe y qdaste sola. ((Eli)) so passadas q<>tro horas dspues & auia se me d acordar desso. ((Ce)) q<>nto mas psto te dexaro mas co razon lo sentiste: po dxemos su yda & mi tardac'a: entedamos en cenar & dormir % {RUB. Argumento del dezeno aucto} {IN2.} LLegado la media noche Calisto Sepronio & parmeo armados va pa casa d melibea. Lucrecia & melibea esta cabe la puerta aguarda- do a calisto. Uiene calisto hablo le p<>mero lucrecia: llama a melibea apar- ta se lucrecia. Habla se por entre las puertas Melibea & Calisto. Parme- no & sepronio en su cabo departe. Oye getes por la calle. Aperciben se pa huyr: Despidese calisto de melibea: dexado concertada la tornada pa la noche siguiete. Pleberio al son dl ruydo que auia enla calle despierta lla- ma a su muger Alisa: preguntan a Melibea quie da patadas en su cama- ra: respode Melibea a su padre fingiedo q tenia sed. Calisto con sus cria- dos va pa su casa hablado se echa a dormir. Parmeno y sempronio van a casa de celestina. Demandan su parte dela ganancia: dissimula Celesti- na: vienen a ren~ir: echan le mano a Celestina matanla. Da bozes Elicia: viene la justicia a prender los ambos. Calisto. Lucrecia. Melibea. Parmeno. Sepronio {MIN.} Pleberio. Alisa. Celestina. Alicia. {IN6.} MOc'os que hora da el relox? ((Se)) las diez. ((Ca)) o como me descontenta el oluido enlos moc'os: de mi mucho a- cuerdo enesta noche: & tu dscuydar & oluido se haria vna razonable memoria & cuydado. Como desatinado sabi- endo quanto me va en ser diez o onze me respondias a- tieto lo que mas ayna se te vino ala boca? O cuytado de mi si por caso me ouiera dormido & colgara mi preguta dela respuesta de sempronio pa fazer de onze diez: & assi d doze onze: saliera Melibea: yo no fuera ydo tornara se. de manera que ni mi mal ouiera fin: ni mi desseo exe- cucion. No se dize enbalde: que mal ageno de pelo cuelga. ((Sem)) tanto} {CW. f ij} [fol. 42v] {CB1. yerro me paresce sabiedo pgutar: como ignorado responder: mejor seria sen~or q se gastasse essa hora q queda e aderec'ar armas q en buscar qstio- nes. ((Ca)) bie me dize este necio no quiero en tal tiempo recebir enojo: no quiero pesar enlo q pudiera venir sino enlo q fue. no enel dan~o q resulta- ra de su negligencia: sino enel p(o)r[o]uecho q verna de mi solicitud: q<>ero dar espacio ala yra: que o se me q<>tara o se me abladara. Descuelga parmeno mis corac'as: & armaos vosotros & assi yremos a buen recaudo: porq co- mo dize el hobre apercebido medio combatido. ((Par)) helas aqui sen~or. ((Ca)) ayuda me aq<> a vestirlas: mira tu sempronio si parece alguno por la calle. ((Se)) sen~or nigua gente paresce: & aun q la ouiesse la mucha escuri- dad p<>uaria el viso & conoscimieto alos q nos encotrassen. ((Ca)) pues an- demos por esta calle aun q se rodee algua cosa porq mas ecubiertos va- mos. Las doze da ya buena hora es. ((Par)) cerca estamos. ((Ca)) a buen tiepo llegamos. Para te tu parmeno a ver si es venida aqlla sen~ora por entre[ ]las puertas. ((Par)) yo sen~or? nunca dios made que sea en dan~ar lo q no cocerte: mejor sera q tu psencia sea su primer encuetro. Porq viedo me a mi no se turbe: de ver q de tatos es sabido lo que tan ocultamete q- rria hazer: & co tato temor haze: o porq q<>c'a pensara q la burlaste. ((Ca)) o q bie has dicho: la vida me has dado con tu sotil auiso. Pues no era mas menester pa me lleuar muerto a casa q boluerse ella por mi mala puiden- cia. Yo me llego alla quedaos vosotros en esse lugar. ((Par)) q te paresce sempronio: como el nescio de nro amo pesaua tomar me por broql pa el encuetro del primer peligro? q se yo quie esta tras las puertas cerradas? q se yo si ay algua traycio? Que se yo si melibea anda porq le pague nro amo su mucho atreuimieto desta manera? E mas aun no somos muy ci- ertos dzir verdad la vieja. No sepas burlar parmeno sacar te ha el alma sin saber quie. no seas lisonjero como tu amo q<>ere &: jamas lloraras due- los agenos: no tomes enlo q te cuple el cosejo de celestina & hallar te has a escuras. Andate ay co tus cosejos & amoestaciones fieles & dar te ha de palos: no bueluas la hoja y quedar te has a buenas noches. Quiero ha- zer cuenta q oy me nasci pues de tal peligro me escape. ((Se)) passo passo parmeno no saltes ni fagas esse bollicio d plazer q daras causa q sea sen- tido. ((Par)) calla hermano q no me hallo de alegria como le hize creer q por lo q a el cuplia dexaua d yr y era por mi seguridad. Quie supiera assi rodear su puecho como yo? muchas cosas me veras hazer: si estas de aq<> adelate ateto q no las sieta todas psonas assi co Calisto como co quatos en este negocio suyo se etremetiere porq soy cierto q esta dozella ha d ser pa el ceuo de anzuelo o carne d buytrera q suele pagar bie el escote los q a comer la viene. ((Se)) anda no te pene ati essas sospechas: aun q salgan verdaderas. Apcibete ala primera boz q oyeres tomar calc'as de villadie- go. ((Par)) leydo has donde yo en vn corac'on estamos: calc'as traygo & aun borzeguies dssos ligeros q tu dizes pa mejor huyr que otro. Plaze} [fol. 43r] {CB1. me q me has hermano auisado delo q yo no hiziera d verguenc'a de ti q nro amo si es sentido: no temo q escapara delas manos de esta gete d ple- berio: pa poder nos dspues dmadar como lo hezimos: ni icusarnos el fu- yr. ((Se)) o parmeno amigo qua alegre & prouechosa es la coformidad e los copan~eros: avn q por otra cosa no nos fuera buena celestina: era har- ta vtilidad la q por su causa nos ha venido. ((Par)) ninguo podra negar lo q por si se muestra. Manifiesto es q co verguec'a el vno dl otro por no ser odiosamete acusado d couarde: esparamos aq<> la muerte co nro amo no siendo mas el merecedor dlla. ((Se)) salido due auer melibea: escucha q habla qdito. ((Par)) como temo q no sea ella sino alguo q finja su boz. ((Se)) dios nos libre de traydores: no nos aya tomado la calle por dode tenemos de huyr: q de otra cosa no tego temor. ((Ca)) este bullicio mas d vna psona lo haze qero hablar sea q<>en fuere. Ce sen~ora mia? ((Lu)) la boz d calisto es esta q<>ero llegar. quie habla? quie esta fuera? ((Ca)) aquel q vie- ne a coplir tu madado. ((Lu)) porq no llegas sen~ora? llega sin temor aca q aql cauallero esta aq<>. ((Me)) loca habla passo: mira bien si es el. ((Lu)) a- llega te sen~ora q si es: q yo lo conozco enla boz. ((Ca)) cierto soy burlado No sera melibea la q me fablo: bollicio oygo: pdido soy: pues biua o mu- ere q no he de yr de aq<>. ((Me)) vete lucrecia a acostar vn poco. Ce sen~or como es tu nobre? q<>en es el q te mado ay venir? ((Ca)) es la q tiene mere- cimieto de madar a todo el mudo: la q dignamete seruir yo no merezco: no tema tu merced d se dscobrir a este catiuo d su getileza. q el dulce soni- do d tu habla q jamas d mis oydos se cae: me certifica ser tu mi sen~ora me- libea: yo soy tu sieruo calisto. ((Me)) la sobrada osadia d tus mesajes me ha forc'ado auerte d hablar sen~or calisto: q auiedo auido d mi la passada respuesta a tus razoes: no se q piesas mas sacar de mi amor delo q etoces te mostre. Desuia estos vanos & locos pensamietos de ti: porq mi horra y psona este sin detrimeto de mala sospecha seguras. A[ ]esto fui aq<> venida a dar cocierto en tu despedida & mi reposo. No q<>eras poner mi fama ela balac'a delas lenguas maldizietes. ((Ca)) alos corac'ones aparejados co apcibimieto rezio cotra las aduersidades: ningua puede venir q passe d claro en claro la fuerc'a de su muro. Pues el triste q desarmado & sin pue- er los egan~os y celadas se vino a meter por las puertas de tu seguridad q<>lquiera cosa q en cotrario vea: es razon q me atormete y passe: ropiedo todos los almazenes en q la dulce nueua estaua aposentada. o malaue- turado calisto: o qua burlado has sido d tus siruietes: o egan~osa muger celestina: dexaras me acabar d morir: & no tornaras a viuificar mi espera- c'a para q tuuiesse mas q gastar el fuego q ya me aqxa. Porq falsaste la palabra desta mi sen~ora. porq has assi dado co tu lengua causa ami deses- peracio. A q me madaste aq<> venir pa q me fuesse mostrado el disfauor: el entredicho. la descofiac'a. el odio por la misma boca desta q tiene las lla- ues de mi pdicio & gloria? O enemiga & tu no me dexiste que esta mi sen~o-ra} {CW. f iij} [fol. 43v] {CB1. me era fauorable? no me dexiste q de su grado madaua veir este su ca- tiuo al presente lugar? no pa me desterrar nueuamete de tu presencia: po pa alc'ar el destierro ya por otro su madamieto puesto ante de agora: en quie hallare yo fe? a dode ay verdad? quie caresce de engan~o? a dode no mora falsarios? quie es claro enemigo? quie es verdadero amigo? dode no se fabrica trayciones? quie oso dar me ta cruda esperac'a de perdicio? ((Me)) cessen sen~or mio tus verdaderas querellas: q ni mi corac'o basta pa las suffrir: ni mis ojos para lo dissimular. Tu lloras d tristeza juzgado me cruel: yo lloro de plazer viedo te ta fiel. o mi sen~or & mi bie todo qua- to mas alegre me fuera poder ver tu faz que oyr tu boz: pero pues no se puede al presente mas hazer: toma la firma y sello delas razones que te embie escriptas enla legua d aqlla solicita mesajera: todo lo q te dixo co- firmo: todo lo he por bueo: limpia sen~or tus ojos: ordena d mi a tu volu- tad. ((Ca)) o sen~ora mia esperac'a de mi gloria: descanso & aliuio de mi pe- na: alegria d mi corac'on que lengua sera bastate pa te dar yguales gras ala sobrada & incoparable merced q eneste punto d tata congoxa pa mi me has querido hazer? en querer que vn ta flaco & indigno hobre pueda gozar de tu suauissimo amor: dl q<>l avn q muy desseoso: siepre me juzga- ua idigno mirado tu gradeza: cosiderado tu estado: remirado tu pfecio conteplado tu getileza: acatado mi poco merecer & tu alto merecimieto tus estremadas gracias: tus loadas & manifiestas virtudes. Pues o al- to dios como te podre ser igrato que ta milagrosamete has obrado co- migo tus singulares marauillas? O quatos dias ates d agora passados me fue venido esse pesamiento a mi corac'o: & por impossible lo rechac'a- ua de mi memoria hasta que ya los rayos illustrates d tu muy claro ge- sto diero luz en mis ojos: encedieron mi corac'o: dspertaro mi legua: este- dieron mi merecer: acortaro mi couardia: destorciero mi ecogimieto: do- blaro mis fuerc'as: desadormeciero mis pies & manos: finalmete me die- ron tal osadia: q me ha traydo co su mucho poder a este sublimado esta- do en que agora me veo: oyedo de grado tu suaue boz: la q<>l si ate d ago- ra no conociesse y no sintiesse tus saludables olores no podria creer q careciessen de engan~o tus palabras: pero como soy cierto d tu lipieza de sangre y hechos me estoy remirado si soy yo Calisto a quie tato bien se haze. ((Me)) sen~or calisto tu mucho merescer: tus estremadas gras: tu al- to nascimieto ha obrado q despues q d ti oue etera noticia ningu mome- to d mi corac'o te partiesses. & avn q muchos dias he pugnado por lo dis- simular: no he podido tato q en tornado me aqlla muger tu dulce nobre ala memoria: no descubriesse mi dsseo & viniesse a este lugar & tpo donde te suplico ordenes & dispogas d mi psona segu querras. Las puertas ipi- de nro gozo: las q<>les yo maldigo & sus fuertes cerrojos & mis flacas fu- erc'as q ni tu estarias qxoso ni yo descoteta. ((Ca)) como sen~ora mia & ma- das q cosieta vn palo empedir nro gozo? nuca yo pese q d mas d tu vo-lutad} [fol. 44r] {CB1. pudiera cosa estoruar. O molestas y enojosas puertas ruego a di- os q tal fuego os abrase como ami da guerra q con la tercia pte seriades e vn puto quemadas: pues por dios sen~ora mia pmite q llame a mis cria- dos pa que las q<>ebre. ((Par)) no oyes no oyes sepronio? a buscar nos q<>e- re venir pa que nos de mal an~o: no me agrada cosa esta venida: e mal pu- to creo que se epec'aro estos amores: yo no espo mas aq<>. ((Se)) calla calla escucha que ella no cosiete que vamos alla. ((Me)) q<>eres amor mio pder me ami & dan~ar mi fama. no sueltes las riedas ala volutad. la espanc'a es cierta: el tiepo breue q<>nto tu ordeares. E pues tu sietes tu pena senzilla & yo la d etrabos. tu solo dolor: yo el tuyo y el mio: coteta te co venir ma- n~ana a esta hora por las pedes d mi huerto: q si agora qbrasses las crue- les puertas: avn que al psente no fuessemos sentidos: amaeceria e casa d mi padre terrible sospecha d mi yerro. y pues sabes q tato mayor es el ye- rro: q<>nto mayor es el que yerra: e vn puto sera por la ciudad publicado. ((Se)) en hora mala aca esta noche venimos: aq<> nos ha d amanecer segu dl espacio que nro amo lo toma: q avn que mas la dicha nos ayude nos ha en tato tiepo d sentir de su casa o vezios. ((Par)) ya ha dos horas que te req<>ero q nos vamos q no faltara vn achaq. ((Ca)) o mi sen~ora & mi bie todo: porque llamas yerro aqllo q por los scos d dios me fue cocedido? rezado oy ate el altar dela Madalena me vino co tu mesaje alegre aque- lla solicita muger. ((Par)) desuariar calisto dsuariar: por fe tego hermano que no es xpiano. lo que la vieja traydora co sus pestiferos hechizos ha rodeado y hecho dize que los santos de dios selo ha cocedido & ipetra- do. & co esta cofiac'a quiere quebrar las puertas: & no aura dado el p<>mer golpe quado sea sentido & tomado por los criados d su padre que duer- me cerca. ((Se)) ya no temas parmeno que harto desuiados estamos en sintiedo bullicio el buen huyr nos ha de valer: dexale hazer que si mal hi- ziere el lo pagara. ((Par)) bie hablas: en mi corac'o estas: assi se haga. hu- yamos la muerte q somos moc'os: q no qrer morir ni matar no es couar- dia sino buen natural. estos escuderos de pleberio son locos: no dessean tato comer ni dormir como questiones & ruydos. pues mas locura seria esperar pelea co enemigos que no ama tato la vitoria y vecimieto como la cotinua guerra & contieda. O si me viesses hermano como esto: plazer aurias: a medio lado: abiertas las piernas: el pie yzq<>erdo adelate puesto en huyda: las haldas enla cita: la adaraga arrollada & so el sobaco porq no me epache: que por dios q creo fuyesse como vn gamo segu el temor tego de estar aq<>. ((Se)) mejor esto yo que tego liado el broql y el espada co las correas porq no se cayga al correr: y el caxqte ela capilla? ((Par)) y las piedras que trayas enlla? ((Se)) todas las verti por yr mas liuiano: q harto tego q lleuar enestas corac'as q me feziste vestir por importuidad: que bie las rehusaua de traer: porque me parescia pa huyr muy pesadas. Escucha escucha oyes Parmeno? a malas andan: muertos somos: bo-ta} {CW. f iiij} [fol. 44v] {CB1. psto: echa hazia casa de celestina no nos ataje por nra casa. ((Par)) hu- ye huye q corres poco. o peccador d mi si nos ha de alcac'ar: dexa broql & todo. ((Se)) si ha muerto ya a nro amo? ((Par)) no se no me digas nada: corre & calla q el menor cuydado mio es esse. ((Se)) ce ce parmeno torna torna callado: q no es sino la gete dl alguazil q passaua haziedo estruen- do por la otra calle. ((Par)) mira lo bie no te fies elos ojos q se atoja mu- chas vezes vno por otro: no me auia dxado gota d sangre: tragada teia ya la muerte q me parescia q me yua dado enestas espaldas golpes. En mi vida me acuerdo auer ta gra temor ni verme en tal affrenta avn q he andado por casas agenas harto tiepo y e lugares d harto trabajo q nue- ue an~os serui alos frayles d gua(r)dalupe q mill vezes nos apun~eauamos yo & otros: po nuca como esta vez oue miedo de morir. ((Se)) & yo no ser- ui al cura de san miguel: & al mesonero dela plac'a: & a mollejas el ortela- no? & tabie yo tenia mis questiones co los q tiraua piedras alos paxaro(l)[s] que assentaua en vn alamo grade q tenia: porq dan~aua la ortaliza: pero guarde te dios de verte con armas: que aql es verdadero temor: no em- balde dize cargado de hierro y cargado d miedo. Buelue buelue que el alguazil es cierto. ((Me)) sen~or calisto q es esso q enla calle suena? paresce bozes de gete q va en fuyda. Por dios mira te q estas a peligro. ((Ca)) se- n~ora no temas q a bue recaudo vego: los mios deue ser que son vnos lo- cos: y dsarma a q<>ntos passan & huyriales alguo. ((Me)) son muchos los q traes? ((Ca)) no sino dos: pero avn q sea seys sus contrarios no recibira mucha pena pa les quitar sus armas & hazer los huyr segun su esfuerc'o escogidos son sen~ora: q no vego a lubre de pajas. Sino fuesse por lo q a tu horra toca pedac'os haria estas puertas. & si sentidos fuessemos ati & a mi libraria de toda la gete de tu padre. ((Me)) o por dios no se acometa tal cosa: pero mucho plazer tego que de ta fiel gete andes acompan~ado bien empleado es el pa que ta esforc'ados siruietes comen. Por mi amor sen~or pues tal gracia la natura les quiso dar sea de ti bien tratados & ga- lardonados: porque en todo te guarde secreto: & quando sus osadias & atreuimietos les corrigieres: abueltas dl castigo muestrales fauor porq los animos esforc'ados no sea con encogimieto diminutos y yrritados enel osar a sus tiepos. ((Par)) ce ce sen~or sen~or quita te presto dende que viene mucha gete co hachas & seras visto & conocido: q no ay dode te me- tas. ((Ca)) o mezquino yo & como me es forc'ado sen~ora partir me de ti. Por cierto temor dla muerte no obrara tato como el de tu horra: pues q assi es los ageles qde co tu psencia: mi venida sera como ordenaste por el huerto. ((Me)) assi sea & vaya dios contigo. ((Ple)) sen~ora muger duer- mes? ((Ali)) sen~or no. ((Ple)) no oyes bull(l)[i]cio enel retraymieto de tu fija? ((Ali)) si oyo. ((()Melibea melibea. ((Ple)) no te oye: yo llamare mas rezio. Fija mia melibea. ((Me)) sen~or. ((Ple)) quien da patadas & haze bullicio e tu camara? ((Me)) sen~or lucrecia es q salio por vn jarro de agua pa mi q} [fol. 45r] {CB1. auia sed. ((Ple)) duerme hija q piese q era otra cosa. ((Lu)) poco estruedo los dsperto: co pauor habla. ((Me)) no ay ta maso animal que co amor o temor d sus hijos no se asperee: pues q haria si mi cierta salida supiessen? ((Ca)) cerra essa puerta hijos: & tu parmeno sube vna vela arriba. ((Se)) d- ues sen~or reposar & dormir esso q queda d aq<> al dia. ((Ca)) plaze me q bie (s)[l]o he menester. Que te pesce parmeno dela vieja q tu me desalabauas? q obra ha salido de sus manos? q fuera fecho sin ella? ((Par)) ni yo sentia tu gra pea ni conocia la getileza y merecimieto d melibea: & assi no tego cul- pa: conoscia a celestina & a sus man~as: auisaua te como a sen~or: po ya me pesce q es otra: todas las ha mudado. ((Ca)) & como mudado. ((Par)) ta- to q sino lo ouiesse visto no lo creeria ((mas assi biuas tu como es vdad)) ((Ca)) pues aueys oydo lo q con aqlla mi sen~ora he passado? q haziades? teniades temor. ((Se)) temor sen~or o q? por cierto todo el mudo no nos le hiziera tener. hallado auias los temerosos. alli estuuimos esperado te muy aparejados & nras armas muy a mano. ((Cali)) aueys dormido algu rato? ((Se)) dormir sen~or? dormiloes son los moc'os. nunca me assente ni avn junte por dios los pies mirado a todas partes pa e sintiedo poder saltar presto & hazer todo lo que mis fuerc'as me ayudara. pues parmeo avn q parescia q no te seruia hasta aqui de buena gana: assi se holgo qua- do vido los delas hachas como lobo q<>ndo siete poluo d ganado: pesan- do poder quitar se las hasta q vido que era muchos. ((Ca)) no te maraui- lles que procede d su natural ser osado: & avn q no fuesse por mi: hazia lo porq no puede los tales venir tra su vso: q avn q muda el pelo la rapo- sa su natural no despoja. Por cierto yo dixe ami sen~ora Melibea lo q en vosotros ay: & qua seguras tenia mis espaldas co vra ayuda & guarda. Hijos en mucho cargo vos soy: rogad a dios por salud que yo os galar- donare mas coplidamete vro bue seruicio. Yd co dios a reposar. ((Par)) a dode yremos sempronio? ala cama a dormir o ala cozina a almorzar? ((Se)) ve tu dode quisieres: q antes q vega el dia quiero yo yr a celestina a cobrar mi parte dla cadena: q es vna puta vieja: no le quiero dar tiepo en q fabriq alguna ruyndad co q nos escluya. ((Par)) bie dizes: oluidado lo auia: vamos entrabos & si enesso se pone espatemosla de manera q le pese: q sobre dinero no ay amistad. ((Sem)) ce ce calla q duerme cabe esta vetanilla. tha. tha. sen~ora celestina abre nos. ((Ce)) quie llama? ((Se)) abre ($q)[q] son tus hijos. ((Ce)) no tego yo hijos q ande a tal hora. ((Se)) abre nos a[ ]parmeno & a sempronio: q nos venimos aca a almorzar cotigo. ((Ce)) o locos trauiessos entrad entrad: como venis a tal hora q ya amanesce: q aueys hecho: q os ha passado? despidiosse la esperac'a d calisto? o biue to- da via ella o como qda? ((Se)) como madre? si por nosotros no fuera ya anduuiera su alma buscado posada pa siepre q si estimar se pudiesse lo q de alli nos qda obligado no seria su hazienda bastate a copli[*r] la deuda: si verdad es lo q dize q la vida y psona es mas digna y d mas valor q otra} [fol. 45v] {CB1. cosa nigua. ((Ce)) Jesu: q e tata afreta os aueys visto? cueta me lo por di- os. ((Se)) mira q tata q por mi vida la sangre me hierue enel cuerpo e tor- nar lo a pesar. ((Ce)) reposa por dios & dime lo. ((Par)) cosa larga le pides segu veimos alterados y casados dl enojo q auemos auidos: harias me- jor en aparejar nos a el & ami d almorzar: q<>c'a nos amasaria algo la alte- racio q traemos: q cierto te digo q no qrria ya topar a hobre q paz q<>siesse Mi glia seria agora hallar e quie vegar la yra pues no puede elos q nos la causaro por su mucho huyr. ((Ce)) ladre me mate sino me espato e ver te ta fiero: creo q burlas dimelo agora Sempronio tu por mi vida: que os ha passado? ((Se)) por dios sin seso vego dsespado: avn que pa cotigo por dmas es no teplar la yra & todo enojo: & mostrar otro semblate q co los hobres. Jamas me mostre poder mucho co los q poco puede. Trai- go sen~ora todas las armas dspedac'adas: el broquel sin aro: la espada co- mo sierra: el caxqte abollado ela capilla: q no tego co que salir passo con mi amo q<>ndo menester me aya: q quedo cocertado d yr esta noche q vie- ne a ver se por el huerto. pues coprar lo d nueuo no mado vn marauedi avn q cayga muerto. ((Ce)) pide lo hijo a tu hamo pues e su seruicio se ga- sto y qbro: pues sabes q es psona q luego lo coplira: q no es delos q dize biue comigo y busca quien te matega: el es[ ]ta fraco q te dara pa esso & pa mas. ((Se)) ha trae tabie parmeno pdidas las suyas: a este cueto e armas se le yra su hazieda. Como quieres q le sea ta iportuno e pedir le mas dlo q el de su ppio grado haze pues es harto: no diga por mi q dado me vn palmo pido q<>tro. Dio nos la cien monedas: dio nos dspues la cadena. A tres tales aguijoes no terna cera enel oydo: caro le costaria este nego- cio cotetemonos co lo razonable: no lo pdamos todo por qrer mas dla razo. q q<>en mucho abarca poco suele apretar. ((Ce)) groso es el asno: por mi vejez q si sobre comer fuera q dixera q auiamos todos cargado d( )ma- siado: estas e tu seso sempronio? q tiene q hazer tu galardo co mi salario tu soldada co mis mercedes? soy yo obligada a soldar vras armas? a co- plir vras faltas? aosadas q me maten sino te has asido a vna palabrilla q te dixe el otro dia viniedo por la calle: que q<>nto yo teia era tuyo: y q e q<>n- to pudiesse co mis pocas fuerc'as jamas te faltaria: & que si dios me diesse buea maderecha co tu amo: que no pderias nada. pues ya sabes seproio q estos offrecimietos: estas palabras d bue amor no obliga: no ha de ser oro q<>nto reluze sino mas baxo valdria. Dime esto etu corac'o sepronio? veras si avn que soy vieja si acierto lo q tu puedes pesar. tego hijo e bue- na fe mas pesar q se me q<>ere salir esta alma de enojo: di a esta loca d elicia como vine d tu casa la cadenilla que traxe pa q se holgasse coella: & no se puede acordar do la puso: q e toda esta noche ella ni yo no auemos dor- mido suen~o d pesar: no por su valor dla cadea q no era mucho: po por su mal cobro della. y d mi mala dicha etraro vnos conoscidos & familiares mios en aqlla sazo aq<>: temo no la aya lleuado: diziedo si te vi burleme & c<>} [fol. 46r] {CB1. Assi q fijos agora q<>ero hablar co entrabos. si algo vro amo ami me dio deueys mirar q es mio: q d tu jubo de brocado no te pedi yo pte ni la q<>e- ro: siruamos todos q a todos dara segu viere q lo meresce: q si me ha da- do algo: dos vezes he puesto por el mi vida al tablero: mas herramieta se me ha ebotado e su seruicio q a vosotros. mas materiales he gastado pues aueys d pesar fijos q todo me cuesta dinero: & avn mi saber q no lo he alcac'ado holgado: dlo q<>l fuera bue testigo su madre d parmeno dios aya su aia. esto trabaje yo: a vosotros se os due essotro: esto tego yo por oficio & trabajo: vosotros por recreacio & dleyte: pues assi no aueys vos- otros d auer ygual galardo d folgar q yo d penar. po avn con todo lo q he dicho no os dspidays si mi cadena pece d sendos pares d calc'as d gra- na q es el abito q mejor elos macebos pesce: & sino recibid la voluntad q yo callare co mi pdida: & todo esso de bue amor porq folgastes q ouiesse yo ates el puecho dstos passos q otra: & sino os cotetaredes d vro dan~o fareys. ((Se)) no es esta la p<>mera vez q yo he dicho q<>nto elos viejos reyna este vicio d cobdicia: q<>ndo pobre fraca: q<>ndo rica auarieta. Assi q adq<>rie- do crece la cobdicia: & la pobreza codiciado: & niguna cosa haze pobre al auarieto sino la riqza. O dios y como crece la necessidad co la abudacia. quie la oyo a esta vieja dzir q me lleuasse yo todo el puecho si q<>siesse dste negocio: pesando que seria poco. agora q lo vee crecido no q<>ere dar na- da por coplir el refra dlos nin~os q dize: delo poco poco dlo mucho nada. ((Par)) de te lo que pmetio o tomemos selo todo. harto te dzia yo q<>en era esta vieja si tu me creyeras. ((Ce)) si mucho enojo traeys co vosotros o co vro amo o armas no lo quebreys e mi: que bie se dode nace esto: bie se y barruto de q pie coxqueays: no cierto dla necessidad que teneys dlo que me pedis: ni avn por la mucha cobdicia que lo teneys: sino pesando que os he d tener toda vra vida atados & catiuos con elicia & areusa sin quereros buscar otras: moueys me estas ameazas d dinero: poneys me estos temores dla pticio: pues callad que q<>en estas os supo acarrear os dara otras diez agora que ay mas conocimieto & mas razo & mas mereci- do d vra pte: & si se coplir lo que se pmete enste caso: diga lo Parmeo. di lo dilo no ayas epacho d cotar como nos passo quado ala otra dolia la madre. ((Se)) yo digo le que se vaya & abaxa se las bragas: no ado por lo que piesas: no etremetas burlas a nra dmada: q conesse galgo no toma- ras si yo puedo mas liebres: dxa te comigo d razoes: a perro viejo no cuz cuz: da nos las dos ptes por cueta de q<>nto d calisto has rescebido: no q<>e- ras que se descubra q<>en tu eres. Alos otros alos otros co essos halagos vieja. ((Ce)) quie so yo semproio? q<>taste me dla puteria? calla tu legua no amegues mis canas que soy vna vieja q<>l dios me fizo: no peor q todas: biuo de mi oficio como cada q<>l oficial del suyo muy lipiamete: a q<>en no me q<>ere no lo busco. de mi casa me viene a sacar: en mi casa me ruegan: si bie o mal biuo dios es el testigo de mi corac'o. E no pieses co tu yra mal} [fol. 46v] {CB1. tratar me: q justicia ay pa todos & a todos ygual. tabie sere yo oyda avn q muger como vosotros muy peynados. Dexa me en mi casa co mi for- tuna. & tu parmeno no pieses q soy tu catiua por saber mis secretos & mi vida passada: & los casos q nos acaesciero ami & ala desdichada d tu ma- dre. avn assi me trataua ella q<>ndo dios qria. ((Par)) no me hichas las na- rizes co essas memorias sino ebiarte he con nueuas a ella dode mejor te puedas qxar. ((Ce)) elicia elicia leuatate dessa cama: daca mi mato presto q por los sanctos de dios pa aqlla justicia me vaya bramado como vna loca. Que es esto? q qere dzir tales amenazas e mi casa? co vna oueja ma- sa teneys vosotros manos & braueza: co vna gallina atada: co vna vieja de sesenta an~os? Alla alla co los hobres como vosotros: cotra los q cin~en espada mostrad vras yras no contra mi flaca rueca. sen~al es d gra couar- dia acometer alos menores & alos q poco puede: las suzias moscas nun- ca pica sino alos bueyes magros y flacos: los gozqs ladradores alos po- bres peregrinos aquexa co mayor impetu. si aqlla q alli esta en aqlla ca- ma me ouiesse ami creydo: jamas qdaria esta casa de noche sin varon: ni dormiriamos a lubre de pajas: pero por aguardar te: por ser te fiel pade- scemos esta soledad: & como nos veys mugeres hablays y pedis demasi- as: lo qual si hobre sintiessedes enla posada no hariades. que como dize El duro aduersario entibia las yras y san~as. ((Se)) o vieja auarienta mu- erta de sed por dinero: no seras contenta co la tercia parte delo ganado? ((Ce)) que te(c)[r]cia parte? vete con dios de mi casa tu y essotro no de bozes no allegue la vezindad: no me hagays salir de seso: no qrays que salga a plac'a las cosas de calisto & vuestras. ((Se)) da bozes o gritos q tu copli- ras lo q prometiste o compliras oy tus dias. ((Eli)) mete por dio el espa- da. Ten lo parmeno: ten lo no la mate esse desuariado. ((Ce)) justicia ju- sticia sen~ores vezinos: justicia q me mata en mi casa estos rufianes. ((Se)) rufianes o que? espera don~a hechizera q yo te hare yr al infierno con car- tas. ((Ce)) ay que me ha muerto: ay ay confession confession. ((Par)) dale dale. acaba la pues comenc'aste que nos sentiran: muera muera. Delos {MIN.}} [fol. 47r] {CB1. enemigos los menos. ((Ce)) cofession. ((Eli)) o crueles enemigos en mal poder os veays: & pa quie touistes manos: muerta es mi madre & mi bien todo. ((Se)) huye huye parmeno q carga mucha gente. Guarte guarte q viene el alguazil. ((Par)) ay peccador de mi q no ay por do nos vamos: q esta[ ]tomada la puerta. ((Se)) saltemos destas ventanas: no muramos en poder de justicia. ((Par)) salta que yo tras[ ]ti voy. % {RUB. Argumento del trezeno aucto.} {IN2.} DEspertado Calisto d dormir esta hablado cosigo mismo. dede a vn poco esta[ ]ll[a]mado a trista & otros sus criados. Torna a dormir Ca- listo. Pone se trista ala puerta. viene sosia llorado. pregutado d trista so- sia cueta le la muerte de sempronio & parmeno. va a dezir las nueuas a ca- listo el qual sabiendo la verdad haze gran lamentacion. Calisto. Tristan. Sosia. {IN5.} O Como he dormido tan ami plazer dspues de aql ac'ucarado rato despues de aql angelico razonamiento. Gran reposo he tenido: el sossiego y descaso pceden de mi alegria: o lo causo el trabajo corporal mi mucho dormir o la gloria & plazer del animo. & no me marauillo q lo vno y lo otro se juntassen a cer- rar los cadados de mis ojos pues trabaje coel cuerpo y psona: & holgue conel espiritu y sentido la passada noche. Muy cierto es q la tristeza aca- rrea pesamieto: y el mucho pesar impide el suen~o como ami estos dias es acaescido cola descofiac'a q tenia dela mayor glia q ya posseo. O sen~ora & amor mio Melibea q piesas agora? si duermes o estas despierta? si pien- sas en mi o en otro? Si estas leuatada o acostada? O dichoso bieandante Calisto: si verdad es q no ha sido suen~o lo passado. Son~elo o no? fue fan- taseado o passo en verdad? pues no estuue solo mis criados me acompa- n~aron dos era si ellos dize que passo en verdad creer lo he segu derecho. Quiero madar los llamar para mas confirmar mi gozo. Tristanico: mo- c'os: tristanico leuantate de ay. ((Tri)) sen~or leuatado esto. ((Ca)) corre lla- ma a sempronio & a parmeno. ((Tri)) ya voy sen~or. ((Ca)) duerme y desca- sa penado desde agora: pues te ama tu sen~ora de su grado: venc'a plazer al cuydado: & no le vea: pues te ha hecho su p<>uado melibea. ((Tri)) sen~or no ay ningu(m)[n] moc'o en casa. ((Ca)) pues abre essas vetanas veras q hora es. ((Tri)) sen~or bien de dia. ((Ca)) pues torna las a cerrar y dexa me dor- mir hasta q sea hora de comer. ((Tri)) quiero baxarme ala puerta porque duerma mi amo: sin q ninguo le empida: & a quatos le buscare se le nega- re. O q grita suena enl mercado q es esto? algua justicia se haze o madru- garo a correr toros: no se q me diga de ta grades bozes como suena. De alla viene sosia el moc'o d espuelas el me dira q es esto: desgren~ado viene el vellaco en algua tauerna se deue auer rebolcado & si mi amo le cae enl rastro mandar le ha dar dos mill palos q aun q es algo loco la pena le ha- ra cuerdo. Paresce q viene llorando q es esto sosia? porque lloras? de do} [fol. 47v] {CB1. {MIN.} vienes? ((So)) o malaueturado yo. o q perdida ta grade. o desonrra dela casa de mi amo. o que mal dia amanescio este: o desdichados mancebos ((Tri)) q es. q has? porq te matas? q mal es este? ((So)) semproio & parme- no. ((Tri)) que dizes sempronio & parmeno? q es esto loco? aclara lo mas que me turbas. ((So)) nuestros compan~eros: nuestros hermanos. ((Tri)) o tu estas borracho o has pdido el seso: o traes alguna mala nueua. No me dizes que es esso que dizes dessos moc'os? ((So)) que quedan degolla- dos enla plac'a. ((Tri)) o mala fortuna la nuestra si es verdad. Uiste los ci- erto o hablaro te? ((So)) ya sin sentido yua: pero el vno con harta dificul- tad: como me sintio que co lloro le miraua: hinco los ojos en mi alc'ando las manos al cielo quasi dado gracias a dios: & como pgutando si me sen- tia de su morir: y en sen~al d triste despedida abaxo su cabec'a con lagrimas enlos ojos: dado bie a enteder que no me auia de ver mas fasta el dia del gra juyzio. ((Tri)) no sentiste bien que seria preguntarte si estaua presente Calisto: y pues ta claras sen~ales traes deste cruel dolor: vamos psto con las tristes nueuas a nuestro amo. ((So)) sen~or sen~or. ((Cali)) que es esso lo- cos? no os made q no me recordassedes? ((So)) recuerda y leuanta que si tu no buelues por los tuyos de cayda vamos: sempronio & parmeno q- da descabec'ados ela plac'a como publicos malhechores co pgones que manifestaua su delicto. ((Cali)) o valas me dios y q es esto que me dizes? no se si te crea tan acelerada & triste nueua: viste los tu? ((So)) yo los vi. ((Ca)) cata mira q dizes? q esta noche han estado comigo. ((So)) pues ma- drugaro a morir. ((Ca)) o mis leales criados. o mis grades seruidores. o mis fieles secretarios & consejeros: puede ser tal cosa verdad? o amegua- do calisto: desonrrado quedas pa toda tu vida. Que sera de ti: muertos tal par de criados? dime por dios sosia q fue la causa? que dezia el prego? dode los mataron? que justicia lo hizo? ((So)) sen~or la causa de su muerte publicaua el cruel verdugo a bozes diziendo. Manda la justicia mueran los violentos matadores. ((Ca)) a quie mataro tan presto? que puede ser} [fol. 48r] {CB1. esto? no ha quatro horas q de mi se despediero: como se llamaua el muer- to? ((So)) sen~or vna muger que se llamaua celestina. ((Ca)) que me dizes? ((So)) esto q oyes. ((Ca)) pues si esso es verdad mata tu ami yo te perdo- no q mas mal ay q viste ni puedes pesar si Celestina la dela cuchillada es la muerta. ((So)) ella misma es: de mas de treynta estocadas la vi llaga- da tedida en su casa llorado la vna su criada. ((Ca)) o tristes moc'os como yua? viero te: hablaro te? ((So)) o sen~or q si los vieras quebraras el cora- c'on de dolor. El vno lleuaua todos los sesos dla cabec'a d fuera: sin nin- gu sentido. el otro quebrados entrabos brac'os & la cara magullada: to- dos llenos de sangre que saltaro de vnas ventanas muy altas por huyr del alguazil: & assi q<>si muertos les cortaron las cabec'as q creo q ya no sin- tiero nada. ((Ca)) pues yo bie sieto mi honra. pluguiera a dios q fuera yo ellos y perdiera la vida: & no la honra: & no la esperac'a de coseguir mi co- mec'ado proposito q es lo q mas eneste caso desastrado sieto. O mi triste nombre y fama como andas al tablero de boca en boca. O mis secretos mis secretos: qua publicos andareys por las plac'as y mercados. Que se- ra de mi a donde yre? q salga alla alos muertos no puedo ya remediar: q me este aq<> parescera couardia. Que cosejo tomare? dime sosia que era la causa porq la mataro. ((So)) sen~or aqlla su criada dado bozes llorado su muerte la publicaua a quatos la queria oyr: diziedo: q porq no quiso par- tir coellos vna cadena d oro q tu le diste. ((Ca)) o dia de cogoxa. o fuerte tribulacio y en q anda mi hazieda de mano en mano: & mi nobre de legua en legua. Todo sera publico quato coella y coellos hablaua quato d mi sabia: el negocio en q adaua: no osare salir ate getes. O pecadores d ma- cebos padescer por ta subito desastre: o mi gozo como te vas diminuyen- do. Prouerbio es antiguo q de muy alto grades caydas se dan. Mucho auia a noche alcanc'ado: mucho tego oy perdido. Rara es la bonac'a enel pielago. Yo estaua en titulo d alegre: si mi vetura quisiera tener quedos los ondosos vietos de mi perdicio. O fortuna quato y por quantas par- tes me has cobatido. pues por mas que sigas mi morada y seas contra- ria ami persona: las aduersidades con ygual animo se ha de sufrir: y ene- llas se prueua el corac'o rezio o flaco: no ay mejor toque para conoscer q quilates de virtud o esfuerc'o tiene el hobre: pues por mas mal & dan~o q me venga no dexare de coplir el madado de aqlla por quien todo esto se ha causado. Que mas me va en coseguir la ganacia dla gloria que espo: q enla perdida d morir los que murieron. Ellos era sobrados y esforc'a- dos: agora o en otro tiepo de pagar auia. La vieja era mala & falsa segun paresce q hazia trato conellos: & assi q rin~eron sobre la capa dl justo. Per- mission diuina fue que assi acabasse: en pago de muchos adulterios que por su intercessio o causa son cometidos. Quiero hazer aderec'ar a sosia & tristaico yra comigo enste ta espado camino: lleuara escalas: q son altas las paredes. Man~ana hare que vego de fuera si pudiere vegar estas mu-ertes} [fol. 48v] {CB1. sino purgare mi inocecia con mi fingida ausencia o me fingire loco por mejor gozar dste sabroso dleyte d mis amores como fizo aql gra ca- pita vlixes por euitar la batalla troyana y folgar co penelope su muger. % {RUB. Argumento del catorzeno aucto.} {IN2.} ESta melibea muy afligida hablado co lucrecia sobre la tardac'a d ca- listo el q<>l le auia hecho voto de venir en aqlla noche a visitalla: lo qual cuplio y conel viniero sosia & trista: & despues que cuplio su volun- tad boluiero todos ala posada & calisto se retrae a su palacio: y quexa se por auer estado tan poca quatidad de tiepo con Melibea: & ruega a Fe- bo que cierre sus rayos para auer de restaurar su desseo. Melibea. Lucrecia. Sosia. Tristan. Calisto. {IN5.} MUcho se tarda aql cauallero q espamos q crees tu o sospe- chas de su estada lucrecia? ((Lu)) sen~ora q tiene justo impedi- meto y q no es en su mano venir mas psto. ((Me)) los ange- les sea e su guarda: su psona este sin peligro q su tardac'a no me da pena: mas cuytada pieso muchas cosas q desde su ca- sa aca le podria acaescer. quie sabe si el con voluntad de venir al pmetido plazo ela forma q los tales macebos alas tales horas suele andar fue to- pado delos alguaziles noturnos: & sin le conocer le han acometido: el q<>l por se defender los ofendio o es dellos ofendido? o si por caso los ladra- dores perros co sus crueles dietes q ningua diferecia sabe hazer ni acata- mieto de psonas le aya mordido. o si ha caydo en algua calc'ada o hoyo dode algun dan~o le viniesse. Mas o mezq<>na de mi q son estos incouenie- tes q el concebido amor me pone delate: & los atribulados imaginamie- tos me acarrean: no plega a dios q ningua dstas cosas sea: antes este q<>n- to le plazera sin verme. Mas oye oye: q passos suena ela calle: & aun pa- rece q habla destotra pte del huerto. ((So)) arrima essa escala trista q este es el mejor lugar aun q alto. ((Tri)) sube sen~or: & yo yre contigo porq no sabemos quie esta dentro: hablado esta. ((Ca)) qdaos locos q yo entra-re {MIN.}} [fol. 49r] {CB1. solo: que ami sen~ora oygo. ((Me)) es tu sierua: es tu catiua: es la q mas tu vida q la suya estima. O mi sen~or no saltes de tan alto q me morire en verlo: baxa baxa poco a poco por el escala: no vegas co tata pssura. ((Ca)) o angelica imagen: o pciosa perla ante quie el mundo es feo. O mi sen~ora & mi gloria en mis brac'os te tengo & no lo creo. Mora en mi psona tata turbacio de plazer que me haze no sentir todo el gozo q posseo. ((Meli)) sen~or mio pues me fie en tus manos: pues q<>se coplir tu volutad: no sea d peor condicion por ser piadosa que si fuera esquiua & sin misericordia: no quieras pder me por ta breue deleyte: y en ta poco espacio. Que las mal- hechas cosas despues de cometidas: mas presto se puede reprehender q emendar. Goza delo que yo gozo: que es ver y llegar a tu persona: no pi- das ni tomes aqllo q tomado no sera en tu mano boluer. Guarte sen~or d dan~ar lo q co todos los tesoros dl mudo no se restaura. ((Ca)) sen~ora pues por coseguir esta merced toda mi vida he gastado: q seria q<>ndo me la di- essen dsechalla? ni tu sen~ora me lo madaras: ni yo lo podria acabar comi- go. No me pidas tal couardia: no es hazer tal cosa d ninguo q hobre sea: mayormente amando como yo: nadado por este huego de tu desseo to- da mi vida. No q<>eres q me arrime al dulce puerto a descasar d mis passa- dos trabajos? ((Me)) por mi vida q aun q hable tu lengua quato quisiere no obre las manos q<>nto puede: esta quedo sen~or mio. Baste te pues ya soy tuya gozar delo esterior: desto q es proprio fructo de amadores: no me quieras robar el mayor do q la natura me ha dado: cata q del bue pa- stor es pprio tresquilar sus ouejas & ganado: pero no destruyrlo y estra- garlo. ((Ca)) para q sen~ora? para q no este qda mi passio? pa penar de nue- uo? para tornar el juego de comiec'o? Perdona sen~ora a mis desuergon- c'adas manos q jamas pensaron de tocar tu ropa co su indignidad & po- co merec'er: agora goza d llegar a tu getil cuerpo & lindas & dlicadas car- nes. ((Me)) aparta te alla lucrecia. ((Ca)) porq mi sen~ora? bie me huelgo q este semejantes testigos de mi glia. ((Me)) yo no los quiero de mi yerro. Si pensara que ta desmesuradamete te auias d auer comigo: no fiara mi persona de tu cruel couersacion. ((So)) trista bie oyes lo q passa? en q ter- minos anda el negocio? ((Tri)) oygo tato que juzgo a mi amo por el mas bienaueturado hobre q nascio: & por mi vida q aun q soy mochacho que diesse ta buena cuenta como mi amo. ((So)) para co tal joya quien quiera se ternia manos: pero con su pan se la coma q bien caro le cuesta: dos mo- c'os entraron enla salsa destos amores. ((Tri)) ya los tiene oluidados: de- xaos morir siruiendo a ruynes: haze locuras en confiac'a de su defension. Biuiedo coel code q no matasse a hombre me daua mi madre por cosejo. Ues les a ellos alegres & abrac'ados: & sus seruidores co harta megua d- gollados. ((Me)) o mi vida & mi sen~or como has quesido q pierda el no- bre & corona de virgen por ta breue deleyte? O peccadora d ti mi madre si de tal cosa fuesses sabidora como tomarias d grado tu muerte & me la} {CW. g} [fol. 49v] {CB1. darias ami por fuerc'a. como serias cruel verdugo de tu ppria sangre. co- mo seria yo fin quexosa de tus dias. O mi padre honrado como he dan~a- do tu fama & dado causa & lugar a quebrantar tu casa. O traydora de mi como no mire primero el gran yerro que se seguia de tu entrada: el gran peligro que esperaua. ((So)) ante q<>siera yo oyrte essos milagros. Todas sabeys essa oracio despues q no puede dexar de ser hecho: y el bouo d ca- listo q selo escucha. ((Ca)) ya q<>ere amanecer q es esto? no parece q ha vna hora que estamos aq<> & da el relox las tres. ((Me)) sen~or por dios pues ya todo qda por ti: pues ya soy tu duen~a: pues ya no pueds negar mi amor: no me niegues tu vista. E mas las noches que ordenares sea tu venida por este secreto lugar ala mesma hora: porq siempre te espere apercebida del gozo con q quedo esperado las venideras noches. E por el psente te ve co dios q no seras visto q haze muy escuro: ni yo en casa sentida q aun no amanesce. ((Cali)) moc'os poned el escala. ((So)) sen~or ves la aq<>: baxa. ((Me)) lucrecia ve te aca q estoy sola: aquel sen~or mio es ydo: comigo de- xa su corac'o: cosigo lleua el mio: has nos oydo? ((Lu)) no sen~ora q durmi- endo he estado. ((So)) trista deuemos yr muy callado: porq suele leuan- tarse a esta hora los ricos: los cobdiciosos de teporales bienes: los duo- tos de teplos: monesterios & yglesias: los enamorados como nro amo: los trabajadores dlos capos & labrac'as: y los pastores: q en este tpo traen las ouejas a estos apriscos a orden~ar: & podria ser q cogiessen de passada algua razon: por do todo su honra & la d melibea se turbasse. ((Tri)) o sim- ple rasca cauallos: dizes q callemos: & nobras su nobre dlla? bueo eres pa adalid o para regir gete en tierra de moros de noche. assi que phibiendo permites: encubriedo descubres: assegurando ofendes: callando bozeas & pregonas: pguntado respodes. Pues ta sotil & discreto eres. no me di- ras en que mes cae scta Maria de agosto: porq sepamos si ay harta paja en casa q comas ogan~o? ((Ca)) mis cuydados & los d vosotros no son to- dos vnos: entrad callando no nos sienta en casa: cerrad essa puerta & va- mos a reposar: que yo me q<>ero sobir solo ami camara. yo me desarmare: yd vosotros a vras camas. O mezquino yo q<>nto me es agradable de mi natural la solitud & silencio y escuridad: no se si lo causa que me vino ala memoria la traycio que hize en me despedir d aqlla sen~ora q tato amo: ha- sta que mas fuera de dia: o el dolor de mi desonra. Ay ay que esto es: esta herida es la que siento: agora que se ha resfriado: agora que esta elada la sangre que ayer heruia: agora que veo la megua de mi casa: la falta de mi seruicio: la pdicio de mi patrimonio: la infamia q tiene mi psona dla muer- te de mis criados se ha seguido. Que hize? en que me detuue? como me puede sofrir que no me mostre luego psente como hobre injuriado vega- dor soberuio & acelerado dla maifiesta injusticia q me fue fecha? O misera suauidad dsta breuissima vida: q<>en es d ti ta codicioso q no q<>era mas mo- rir luego q gozar de vn an~o d vida denostada & prrogarle co desonra corro-piedo} [fol. 50r] {CB1. la buena fama delos passados? mayormente q[] no ay hora cierta [*ni] limitada: ni aun vn solo mometo. deudores somos sin tiepo: cotino esta- mos obligados a pagar luego. Porque no sali a inquirir si quiera la ver- dad dela secreta causa de mi manifiesta perdicio? O breue deleyte muda- no como dura poco & cuesta mucho tus dulc'ores: no se copra tan caro el arrepentir. O triste yo quando se restaurara tan grande perdida? que ha- re? que consejo tomare? a quien descobrire mi mengua? porq lo celo alos otros mis seruidores & parientes? tresquilan me en concejo: & no lo sabe en mi casa. Salir quiero. pero si salgo para dzir que he estado presente es tarde. si ausente es teprano: & para proueer amigos & criados antiguos: parientes & allegados es menester tiempo. E para buscar armas & otros aparejos de venganc'a. O cruel juez y que mal pago me has dado del pa que de mi padre comiste. Yo pensaua que pudiera con tu fauor matar mill hombres sin temor de castigo. Jniquo falsario perseguidor de ver- dad: hombre de baxo suelo. bien diran por ti que te hizo alcalde mengua de hobres buenos. Miraras que tu & los que tu mataste en seruir a mis passados & ami erades copan~eros. mas quado el vil esta rico no tiene pa- riente ni amigo. Quien pensara que tu me auias de destruyr? No ay cier- to cosa mas empecible que el incogitado enmigo. Porque quesiste que dixessen del mote sale con que se arde? & que crie cueruo que me sacasse el ojo. Tu eres publico delinquete y mataste alos que son priuados: & pu- es sabe que menor delicto es el p<>uado que el publico: menor su vtilidad segun las leyes de Athenas disponen. Las quales no son escriptas con sangre: antes muestran que es menos yerro no condenar los malhecho- res que punir los innocentes. O quan peligroso es seguir justa causa de- lante injusto juez: quanto mas este excesso de mis criados que no carecia de culpa. Pues mira si mal has hecho que ay sindicado enel cielo y enla tierra: assi que a dios & al rey seras reo: & ami capital enemigo. Que peco el vno por lo que hizo el otro? que por solo ser su copan~ero los mataste a entrambos. Pero que digo? con quien hablo? estoy en mi seso? que es esto Calisto? son~auas? duermes o velas? estas en pie o acostado? cata q estas en tu camara: no ves que el ofendedor no esta presente? con qui- en lo has? torna en ti: mira que nunca los ausentes se hallaro justos: oye entrambas partes para sentenciar. no vees que por executar la justicia no auia de mirar amistad ni deudo ni crianc'a? no miras que la ley tiene d ser ygual a todos? Mira que Romulo el primer cimentador de Roma mato a su proprio hermano: porque la ordenada ley traspasso. Mira a Torcato romano como mato a su hijo porque excedio la tribunicia con- stitucion. Otros muchos fizieron lo mesmo. Cosidera que si aqui presen- te el estuuiesse: responderia que hazietes & consintientes merecen ygual pena: aun que a entrambos matasse por lo que el vno peco. & que si ace- lero en su muerte: que era crimen notorio: & no eran necessarias muchas} {CW. g ij} [fol. 50v] {CB1. prueuas: y q fuero tomados enel acto del matar: q ya estaua el vno mu- erto dela cayda que dio: & tabie se deue creer q aqlla lloradera moc'a q ce- lestina tenia en su casa le dio rezia priessa co su triste llanto: y el por no ha- zer bullicio: por no me disfamar: por no esperar a q la gente se leuatasse & oyessen el pregon del q<>l gra infamia seme seguia: los mado justiciar ta de man~ana pues era forc'oso el verdugo bozeador pa la execucion & su des- cargo. lo q<>l todo si assi como creo es hecho: antes le qdo deudor & obli- gado pa q<>nto biua no como a criado d mi padre: po como a verdadero hermao: & puesto caso q assi no fuesse: puesto caso q no echasse lo passado ala mejor parte acuerdate calisto del gra gozo passado: acuerda te de tu sen~ora & tu bie todo: & pues tu vida no tienes en nada por su seruicio: no has de tener las muertes de otros: pues ningun dolor ygualara coel re- cebido plazer. O mi sen~ora & mi vida q jamas pense en tu ausencia ofen- der te: q parece q tego en poca estima la merced q me has hecho. no quie- ro pesar en enojo: no q<>ero tener ya co la tristeza amistad. O bie sin copa- cio. O insaciable contetamiento: & quado pidiera yo mas a dios por pre- mio d mis meritos si alguos son enesta vida dlo q alcac'ado tengo? porq no estoy conteto? pues no es razon ser ingrato a quie tato bie me ha da- do: q<>ero lo conoscer: no q<>ero co enojo pder mi seso: porq pdido no caya d ta alta possessio: no q<>ero otra honra ni otra gloria: no otras riqzas: no otro padre ni madre: no otros dudos ni parietes: d dia estare e mi cama- ra: d noche e aql payso dulce: en aql alegre vergel etre aqllas suaues pla- tas & fresca verdura. O noche de mi descaso si fuesses ya tornada. o luzie- te febo date p<>essa a tu acostubrado camino. o deleytosas estrellas apare- ceos ante dla continua orde. o espacioso relox ante vea yo arder en biuo fuego de amor. si tu espasses lo q yo q<>ndo das doze: jamas estarias arre- dado ala volutad del maestro q te copuso. pues vosotros iuernales me- ses q agora estays ascodidos viniessedes co vras muy coplidas noches a trocar los por estos plixos dias. Ya me pece auer vn an~o q no he visto aql suaue descaso aql dleytoso refrigerio de mis trabajos: po q es lo q de- mado? que pido loco sin sufrimiento? lo que jamas fue: ni puede ser? No aprede los cursos naturales a rodear se sin orden: q a todos es vn ygual curso: a todos vn mesmo espacio: para muerte & vida vn limitado termi- no: alos secretos mouimietos del alto firmamento celestial: delos plane- tas y norte: & delos crescimientos & megua dela mestrua luna: todo se ri- ge con vn freno ygual: todo se mueue con ygual espuela cielo tierra mar fuego viento calor frio. Que me aprouecha a mi que d doze horas el re- lox de hierro: sino las ha dado el del cielo? pues por mucho q madrugue no amanesce mas ayna: pero tu dulce imaginacio tu q puedes me acor- re: trae ami fantasia la psencia angelica de aqlla imagen luziente: buelue a mis oydos el suaue son de sus palabras: aquellos desuios sin gana: aquel aparta te alla sen~or no llegues ami: aquel no seas dscortes: q co sus rubi-cundos} [fol. 51r] {CB1. labrios via sonar: aql no q<>eras mi pdicion q de rato en rato pro- ponia: aqllos amorosos abrac'os etre palabra & palabra. aql soltar me & preder me: aql huyr y llegarse: aqllos ac'ucarados besos: aqlla final salu- tacion con q se me despidio: con q<>nta pena salio por su boca: co quantos desperezos: con quatas lagrimas q parecia granos de aljofar: q sin sentir se le caya de aqllos claros & respladescietes ojos. ((So)) trista que te pare- ce de Calisto q dormir ha hecho q ya son las quatro dela tarde & no nos ha llamado ni ha comido? ((Tri)) calla que el dormir no quiere priessa: de- mas desto aqxa le por vna parte la tristeza de aquellos moc'os: por otra le alegra el muy gran plazer delo que con su Melibea ha alcanc'ado. Assi que dos tan rezios contrarios: veras q tal pararan vn flaco subjecto do estuuiere aposentados. ((So)) piesas te tu q le pena a el mucho los muer- tos? sino le penasse mas a aqlla que desde esta ventana yo veo yr por la ca- lle no lleuaria las tocas de tal color. ((Tri)) quie es hermano? ((So)) llega te aca y verla has antes qe trasponga: mira aqlla lutosa q se limpia las la- grimas delos ojos: aqlla es Elicia criada de Celestina & amiga d Sepro- nio: vna muy bonita moc'a aun q queda agora pdida la peccadora porq tenia a Celestina por madre & a Sempronio por el principal de sus ami- gos: & aqlla casa dode entra alli mora vna hermosa muger muy graciosa y fresca enamorada medio ramera: po no se tiene por poco dichoso quie la alcac'a tener por amiga sin grande escote: & llamase Areusa: por la qual se yo q vuo el triste de Parmeno mas de tres noches malas: & aun q no le plaze a ella con su muerte. % {RUB. Argumento del decimo quinto aucto.} {IN2.} AReusa dize palabras ijuriosas a vn rufia llamado Ceturio: el q<>l se ds- pide dlla por la venida d elicia: la q<>l cueta a areusa las muertes que sobre los amores d calisto & Melibea se auia ordenado: & cierta Areusa y elicia q ceturio aya de vegar las muertes delos tres enlos dos enamo- rados. En fin despide se elicia d Areusa no cosintiedo enlo q le ruega por no perder el bue tiempo que se daua estando en su assueta casa. {IN5.} QUe bozear es este de mi p<>ma? si ha sabido las tristes nueuas q yo le traygo? no aure yo las albricias d dolor q por tal me- saje se gana: llore llore vierta lagrimas pues no se hallan ta- les hobres a cada rinco: plazeme q assi lo siente: messe aqllos cabellos como yo triste he hecho: sepa q pder buena vida es mas trabajo q la misma muerte. O quanto mas le q<>ero q hasta aq<> por el gra sentimieto que muestra. ((Are)) vete de mi casa rufia vellaco metiroso burlador q me traes engan~ada boua con tus ofertas vanas: co tus ron- ces y halagos has me robado quanto tengo. Yo te di vellaco sayo & ca- pa espada & broql camisas de dos en dos alas mill marauillas labradas: yo te di armas & cauallo: puse te con sen~or que no lo merescias descalc'ar: agora vna cosa q te pido q por mi hagas pones me mill achaques. ((Ce))} {CW. g iij} [fol. 51v] {CB1. Elicia. Centurio. Areusa. {MIN.} hermana mia madame tu matar con diez hobres por tu seruicio & no que ande vna legua de camino a pie. ((Areu)) porque jugaste el cauallo thaur vellaco? q si por mi no ouiesse sido estarias tu ya ahorcado. tres vezes te he librado dela justicia: q<>tro vezes dsempen~ado enlos tableros: porq lo hago? porq soy loca? porque tengo fe con este couarde? porque creo sus mentiras? porq le consieto entrar por mis puertas? que tiene bueno? los cabellos crespos: la cara acuchillada: dos vezes ac'otado: maco dela ma- no dl espada: treynta mugeres enla puteria: salte luego d ay no te vea yo mas: no me hables ni digas q me conoces sino por los huessos dl padre q me hizo y dla madre q me pario yo te faga dar mill palos enessas es- paldas d molinero: q ya sabes q tego quie lo sepa hazer: y fecho salirse co ello. ((Ce)) loqar bouilla: pues si yo me ensan~o algua llorara: mas q<>ero yr me & sufrirte: q no se quie etra no nos oyga. ((Eli)) q<>ero etrar q no es son d bue llato donde ay amenazas & denuestos. ((Areu)) ay triste yo eres tu mi Elicia? Jesu jesu no lo puedo creer q es esto? quien te me cubrio d dolor? que mato de tristeza es este? cata q me espatas hermana mia: dime presto que cosa es que estoy sin tieto: ninguna gota d sangre has dexado en mi cuerpo. ((Eli)) gra dolor: gra perdida: poco es lo que muestro colo q sien- to y encubro: mas negro traygo el corac'o q el manto: las entran~as q las tocas. Ay hermana hermana que no puedo hablar: no puedo de roca sa- car la boz dl pecho. ((Are)) ay triste q me tienes suspesa: dimelo: no te mes- ses: no te rascun~es ni maltrates: es comun de entrabas este mal? toca me ami? ((Eli)) ay prima mia & mi amor Sepronio & Parmeno ya no biue: ya no son enel mundo: sus animas ya esta purgado su yerro: ya son libres d- sta triste vida. ((Areu)) que me cuetas? no me lo digas: calla por dios q me caere muerta. ((Eli)) pues mas mal ay q suena: oye ala triste q te contara mas qxas. Celestina aqlla q tu bie conociste: aqlla q yo tenia por madre aqlla q me regalaua: aqlla q me encobria: aquella con quien yo me hon-rraua} [fol. 52r] {CB1. entre mis yguales: aqlla por quie yo era conoscida en toda la ciu- dad & arrabales ya este dando cuenta de sus obras: mill cuchill(e)[a]das le vi dar a mis ojos: en mi regac'o mela mataron. ((Are)) o fuerte tribulacion: o dolorosas nueuas dignas de mortal lloro: o acelerados desastres: o pdi- da incurable: como ha rodeado tan psto la fortuna su rueda. Quien los mato? como murieron? que estoy enuelesada sin tiento: como quien cosa impossible oye: no ha ocho dias q los vide biuos: & ya podemos dzir p- done los dios: cueta me amiga mia como es acaescido ta cruel y desastra- do caso. ((Eli)) tu lo sabras. ya oyste dezir hermana los amores d Calisto & la loca d melibea: bie verias como Celestina auia tomado el cargo por intercession d Sepronio d ser medianera pagandole su trabajo. La qual puso tata diligecia & solicitud q ala seguda ac'adonada saco agua. Pues como Calisto tan psto vido bue cocierto e cosa q jamas la espaua: abuel- tas d otras cosas dio ala desdichada d mi tia vna cadena de oro: y como sea de tal qualidad aql metal: q mientra mas beuemos dllo: mas sed nos pone: co sacrilega habre quado se vio ta rica alc'o se co su ganacia: & no q<>- so dar parte a Sepronio ni a Parmeno dello: lo qual auia quedado en- tre ellos que partiessen lo que Calisto diesse: pues como ellos viniessen cansados vna man~ana de acompan~ar a su amo toda la noche muy ayra- dos de no se q questiones q dize q auian auido: pidiero su pte a Celestina dela cadena pa remediarse: ella puso se en negar les la couencio & pmessa: y en dezir q todo era suyo lo ganado: & aun descubriedo otras cosillas de secretos: q como dizen. Rin~en las comadres. Assi q ellos muy enojados por vna pte los aqxaua la necessidad q p<>ua todo amor: por otra el enojo grade & casancio q traya que acarrea alteracion: por otra via la fe quebra- da de su mayor esperanc'a: no sabian que hazer: estuuiero gra rato en pa- labras: al fin viedo la ta cobdiciosa perseuerado en su negar: echaro ma- nos a sus espadas & dieron le mill cuchilladas. ((Are)) o desdichada de mu- ger enesto auia su vejez de fenescer: y dellos que me dizes? e que pararo? ((Eli)) ellos como ouieron hecho el dlicto: por huyr dela justicia que a ca- so passaua por alli: saltaron delas ventanas & quasi muertos los predie- ron: & sin mas dilacion los degollaron. ((Are)) o mi parmeno & mi amor: & quato dolor me pone su muerte. pesame del grade amor que co el ta po- co tiempo auia puesto: pues no me auia mas de durar: pero pues ya este mal recaudo es hecho: pues ya esta desdicha es acaescida: pues ya no se pueden por lagrimas coprar ni restaurar sus vidas: no te fatigues tu ta- to que cegaras llorado: que creo que poca vetaja me lleuas en sentimie- to: y veras con quata paciencia lo sufro & passo. ((Eli)) ay q rauio: ay mez- quina que salgo de seso: ay que no hallo quie lo sieta como yo: no ay q<>en pierda lo q yo pierdo. o quanto mejores & mas honestas fuera mis lagri- mas en passion agena q enla propria mia: a donde yre que pierdo madre manto & abrigo: pierdo amigo & tal que nunca faltaua de mi marido. O} {CW. g iiij} [fol. 52v] {CB1. celestina sabia honrada & autorizada quatas faltas me encobrias con tu bue saber: tu trabajauas yo holgaua: tu salias fuera yo estaua encerrada: tu rota yo vestida: tu entrauas contino como abeja por casa yo destruya q otra cosa no sabia hazer. o bien & gozo mudano q mientra eres possey- do eres menospreciado & jamas te cosietes conoscer hasta q te pdemos. O calisto y melibea causadores de tatas muertes: mal fin ayan vuestros amores: en mal sabor se couierta vros dulces plazeres: tornese lloro vue- stra gloria: trabajo vuestro descaso: las yeruas deleytosas dode tomays los hurtados solazes se couierta en culebras: los cantares se vos tornen lloro: los sombrosos arboles del huerto se seqn con vra vista: sus flores olorosas se torne de negra color. ((Are)) calla por dios hermana pon sile- cio a tus qxas: ataja tus lagrimas: limpia tus ojos: torna sobre tu vida: que quado vna puerta se cierra otra suele abrir la fortuna: y este mal aun q duro se soldara & muchas cosas se puede vengar q es impossible reme- diar: y esta tiene el remedio dudoso & la vegac'a ela mano. ((Eli)) de quie se ha de auer emieda q la muerta & los matadores me han acarreado esta cuyta? no menos me fatiga la punicion delos delinquentes q el yerro co- metido. q madas q haga q todo carga sobre mi? pluguiera a dios q fuera yo conellos & no quedara para llorar a todos: y delo que mas dolor sie- to es: ver que por esso no dexa aquel vil de poco sentimieto d ver y visi- tar festejado cada noche a su estiercol d melibea: y ella muy vfana en ver sangre vertida por su seruicio. ((Are)) si esso es vdad de quie mejor se pue- de tomar vegac'a? de manera q quie lo comio aql lo escote. Dexa me tu q si yo les caygo enel rastro quado se vee & como: por donde: & a que hora: no me ayas tu por fija dela pastelera vieja q bien conosciste: sino hago q les amargue los amores. & si pogo enello aql co quie me viste q ren~ia q<>n- do entrauas: sino sea el peor verdugo para calisto que sempronio de ce- lestina: pues que gozo auria agora el e que le pusiesse yo en algo por mi seruicio que se fue muy triste de verme que le trate mal: y veria el los cie- los abiertos en tornalle yo a hablar & madar. porende hermana dime tu d quie pueda yo saber el negocio como passa: q yo le hare armar vn lazo co q Melibea llore quato agora goza. ((Eli)) yo conozco amiga otro co- pan~ero de parmeno moc'o de cauallos q se llama sosia q le acompan~a ca- da noche: quiero trabajar de se lo sacar todo el secre(r)[t]o: y este sera bue ca- mino para lo q dizes. ((Areu)) mas haz me este plazer q me embies aca esse Sosia: yo le hablare & dire mill lisonjas & ofrecimientos: hasta que no le dexe enel cuerpo cosa delo hecho & por hazer: despues a el & a su amo ha- re reuessar el plazer comido. E tu Elicia alma mia no rescibas pena passa a mi casa tus ropas & alhajas: y vente a mi compan~ia que estaras alli mu- cho sola: & la tristeza es amiga dla soledad: co nueuo amor oluidaras los viejos: vn hijo que nasce restaura la falta de tres finados. con nueuo su- cessor se cobra la alegre memoria y plazeres pdidos del passado tiempo.} [fol. 53r] {CB1. de vn pan que yo tenga ternas tu la meytad: mas lastima tengo de tu fa- tiga que delos que te la pone. Uerdad sea q cierto duele mas la pdida d lo que hobre tiene: q da plazer la esperanc'a de otro tal aun que sea cierta: po ya lo hecho es sin remedio: & los muertos irrecupables: & como dizen muera & biuamos: alos biuos me dexa a cargo q yo te les dare tan amar- go xarope a beuer q<>l ellos ati ha dado. Ay prima prima como se yo qua- do me ensan~o reboluer estas tramas aun q soy moc'a: y de al me vengue dios: que de Calisto Centurio me vegara. ((Eli)) cata que creo que aun q llame al que madas no aura efecto lo que quieres: porque la pena delos que murieron por descobrir el secreto porna silecio al biuo para guardar le. lo q me dizes de mi venida a tu casa te agradezco mucho: & dios te am- pare & alegre e tus necessidades que bie muestras el paretesco y herman- dad no seruir de vieto: antes enlas aduersidades aprouechar: pero aun que lo quiera hazer por gozar d tu dulce copan~ia: no podra ser por el da- n~o que me vernia: la causa no es necessario dezir pues hablo co quien me entiede: q alli hermana soy conoscida: alli estoy aperrochada: jamas per- dera aqlla casa el nobre de Celestina q dios aya: siepre acuden alli moc'as conoscidas & allegadas medio parientas delas q ella crio: alli hazen sus conciertos d donde se me seguira algun prouecho: & tabien essos pocos amigos q me queda no me saben otra morada: pues ya sabes q<>n duro es dexar lo vsado: y q mudar costumbre es a par de muerte: & piedra moue- diza q nuca moho la cobija: alli quiero estar si quiera porq el alq<>le dla ca- sa esta pagado por ogan~o no se vaya ebalde: assi q aun que cada cosa no abastasse por si: juntas aprouecha & ayuda: ya me paresce q es hora de yr me: delo dicho me lleuo el cargo: dios quede contigo que me voy. % {RUB. Argumento del decimo sexto aucto.} {IN2.} PEnsando Pleberio & Alisa tener su hija Melibea el do dela virgini- dad conseruado: lo qual segun ha parescido esta e cotrario: esta ra- zonado sobre el casamieto de Melibea: y en ta gran quatidad le da pena las palabras que de sus padres oye: q embia a Lucrecia para que sea cau- sa de su silencio en aquel proposito. {IN5.} ALisa amiga mia el tiempo segun me paresce se nos va como dize detre las manos: corren los dias como agua de rio. No ay cosa ta ligera pa huyr como la vida: la muerte nos sigue y rodea: dela qual somos vezinos y hazia su vadera nos aco- stamos segu natura: esto vemos muy claro si miramos nue- stros yguales nuestros hermanos & parietes en derredor: todos los co- me ya la tierra: todos estan en sus perpetuas moradas: y pues somos in- ciertos q<>ndo auemos de ser llamados viedo ta ciertas sen~ales deuemos echar nuestras baruas en remojo: & aparejar nuestros fardeles para an- dar este forc'oso camino: no nos tome iprouiso ni sobresalto aqlla cruel boz dela muerte: ordenemos nuestras animas con tiempo: que mas vale} [fol. 53v] {CB1. Melibea. Lucrecia. Alisa. Pleberio. {MIN.} preuenir q ser puenidos: demos nuestra hazienda a dulce successor: aco- pan~emos nra vnica hija con marido q<>l nuestro estado requiere: porq va- mos descasados & sin dolor deste mudo: lo qual con mucha diligencia de- uemos poner desde agora por obra. & lo q otras vezes auemos p<>ncipia- do eneste caso agora aya execucio: no quede por nra negligencia nra fija en manos de tutores: pues parecera ya mejor en su propria casa: que en la nuestra: q<>tar la hemos de lenguas dl vulgo. porque ningua virtud ay ta perfecta que no tega vituperadores & maldizietes. no ay cosa co q me- jor se conserue la limpia fama enlas virgines: que con teprano casamien- to. quien rehuyra nuestro paretesco en toda la ciudad? quie no se hallara gozoso de tomar tal joya en su compan~ia? en quie cabe las quatro princi- pales cosas que enlos casamientos se demadan? conuiene a saber: lo pri- mero discrecio: honestidad & virginidad: segundo hermosura: lo tercero el alto origen & parietes: lo final riqueza: de todo esto la doto natura. q<>l- quiera cosa que nos pida hallara tabien complida. ((Ali)) dios la conserue mi sen~or Pleberio: porque nuestros desseos veamos complidos en nue- stra vida: que antes pieso que faltara ygual a nuestra hija segu tu virtud & tu noble sangre que no sobraran muchos que la merezca. Pero como esto sea oficio delos padres & muy ageno alas mugeres: como tu lo or- denares sere yo alegre & nuestra hija obedescera segun su casto biuir & ho- nesta vida & humildad. ((Lu)) aun si bien lo supiesses rebentarias: ya ya p- dido es lo mejor: mal an~o se os apareja ala vejez. Lo mejor Calisto se lo lleua: no ay quien ponga virgos: que ya es muerta Celestina: tarde acor- days: mas auiades d madrugar. Escucha escucha sen~ora melibea. ((Me)) que hazes ay escondida loca? ((Lu)) llegate aqui sen~ora: oyras a tus pa- dres la priessa que traen por te casar. ((Me)) calla por dios que te oyran: dexa los parlar: dexa los deuaneen: vn mes ha que otra cosa no hazen: ni en otra cosa entienden: no parece sino que les dize el corac'on el gran} [fol. 54r] {CB1. amor q a Calisto tengo & todo lo que con el vn mes ha he passado: no se si me ha sentido: no se q se sea aqxar les mas agora este cuydado q nunca. pues mando les yo trabajar e vano: q por demas es la citola enl molino. quie es el q me ha d quitar mi glia? quie apartarme mis plazeres? Calisto es mi anima: mi vida: mi sen~or: en quie yo tego toda mi esperanc'a: conoz- co del que no biuo engan~ada. pues el me ama: co q otra cosa le puedo pa- gar? todas las deudas dl mundo rescibe copesacion en diuerso genero: el amor no admite sino solo amor por paga: en pesar enel me alegro: e ver lo me gozo: en oyrlo me glorifico: haga & ordene de mi a su voluntad: si passar quisiere la mar: coel yre. si rodear el mudo: lleueme cosigo. si veder me en tierra de enemigos: no rehuyre su qrer. dexe me mis padres gozar del: si ellos quiere gozar d mi: no piensen enestas vanidades ni enstos ca- samietos: q mas vale ser buena amiga q mal casada: dexen me gozar mi mocedad alegre: si quiere gozar su vejez casada: sino psto podra aparejar mi pdicion & su sepultura. no tengo otra lastima sino por el tiepo q perdi de no gozarlo: de no conoscerlo despues q ami me se conoscer: no quiero marido: no quiero ensuziar los n~udos dl matrimonio: ni las maritales pi- sadas de ageno hobre repisar como muchas fallo enlos antiguos libros que ley que hiziero: mas discretas que yo: mas subidas en estado & linaje: las q<>les algunas era dla getilidad tenidas por diosas: assi como Uenus madre de Eneas y de Cupido el dios de amor: q siendo casada corropio la prometida fe marital: y aun otras de mayores fuegos encendidas co- metiero nefarios & incestuosos yerros como Mirra con su padre. Semi- ramis co su hijo. Canace co su hermano: & aun aqlla forc'ada Thamar hija del rey Dauid. Otras aun mas cruelmete traspassaron las leyes d natu- ra como Passiphe muger del rey Minos conel toro. Pues reynas era y grades sen~oras: dbaxo d cuyas culpas la razonable mia podra passar sin denuesto: mi amor fue co justa causa: reqrida y rogada: catiuada d su me- recimieto: aqxada por ta astuta maestra como Celestina: seruida de muy peligrosas visitacioes antes q cediesse por entero en su amor. y despues vn mes ha como has visto q jamas noche ha faltado sin ser nro huerto escalado como fortaleza: y muchas auer venido ebalde: y por esso no me mostrar mas pena ni trabajo: muertos por mi sus seruidores: pdiendo se su hazieda: fingiedo ausencia co todos los dela ciudad: todos los dias e- cerrado en casa co esperac'a d verme ala noche. A fuera a fuera la ingrati- tud: a fuera las lisonjas y el engan~o co ta verdadero amador: q ni quiero marido: ni q<>ero padre ni parientes. faltado me Calisto: me falte la vida: la q<>l porq el d mi goze me aplaze. ((Lu)) calla sen~ora escucha q toda via pse- uera. ((Ple)) pues q te pece sen~ora muger: deuemos hablarlo a nra hija? deuemos dar le pte d tatos como me la pide: pa q de su volutad vega pa que diga qual le agrada? Pues enesto las leyes da libertad alos hobres & mugeres aun q esten so el paterno poder para elegir. ((Ali)) que dizes?} [fol. 54v] {CB1. en q gastas tiepo? quie ha de yr le con ta grade nouedad a nuestra Me- libea q no la espate? como piensas q sabe ella que cosa sean hombres? si se casan o q es casar? o que dl ayutamieto d marido & muger se pcreen los hijos? piensas que su virginidad simple le acarrea torpe desseo delo que no conoce ni ha entedido jamas? piensas que sabe errar aun conel pensa- miento? no lo creas sen~or Pleberio que si alto o baxo d sangre o feo o ge- til de gesto le mandaremos tomar: aquello sera su plazer: aqllo aura por bueno: q yo se bie[ ]lo que tego criado e mi guardada hija. ((Me)) lucrecia lucrecia corre presto entra por el postigo enla sala y estoruales su hablar interrupeles sus alabac'as co algu fingido mensaje sino quieres que vaya yo dado bozes como loca segun estoy enojada dl concepto engan~oso q tienen de mi ignorancia. ((Lu)) ya voy sen~ora. % {RUB. Argumento del decimo septimo aucto.} {IN2.} ELicia careciedo dla castimonia d Penelope: determina d despedir el pesar & luto q por causa dlos muertos trae: alabado el sejo d areu- sa eneste pposito: la q<>l va a casa de areusa a dode viene Sosia: al q<>l areu- sa co palabras fictas saca todo el secreto q esta entre Calisto & Melibea. Elicia. Areusa. Sosia. {MIN.} {IN5.} MAl me va con este luto: poco se visita mi casa: poco se passea mi calle: ya no veo las musicas dla aluorada: ya no las cacio- nes d mis amigos: ya no las cuchilladas ni ruydos de noche por mi causa: & lo que peor sieto: que ni blaca ni presente veo entrar por mi puerta: de todo esto me tengo yo la culpa: q si tomara el consejo de aquella que bien me quiere: de aquella verdadera hermana quando el otro dia le lleue las nueuas deste triste negocio que esta mi megua ha acarreado: no me viera agora entre dos paredes sola: q de asco no ay quien me vea: el diablo me da tener dolor por quien no se si yo muerta lo tuuiera: aosadas que me dixo ella ami[ ]lo cierto: nuca her- mana traygas ni muestres mas pena por el mal ni muerte de otro q el fi-ziera} [fol. 55r] {CB1. por ti. Sepronio holgara yo muerta: pues porque loca me peno yo por el degollado? & que se si me matara ami como era acelerado & loco: como hizo a aquella vieja q tenia yo por madre? Quiero en todo seguir su cosejo de Areusa q sabe mas del mudo que yo: & verla muchas vezes & traer materia como biua. o q participacion ta suaue: que conuersacion ta gozosa & dulce: no embalde se dize q vale mas vn dia dl hobre discreto: q toda la vida del nescio & simple. Quiero pues depoer el luto: dexar triste- za: despedir las lagrimas que ta aparejadas ha estado a salir. pero como sea el primer oficio que en naciendo hazemos llorar: no me marauillo ser mas ligero de comec'ar: y de dexar mas duro. mas para esto es el bue seso viedo la perdida al ojo: viedo q los atauios haze la muger hermosa aun q no lo sea: torna d vieja moc'a: & ala moc'a mas. No es otra cosa la color & aluayalde sino pegajosa liga en q se traua los hobres: ande pues mi es- pejo & alcohol q tengo dan~ados estos ojos: ande mis tocas blancas: mis gorgueras labradas: mis ropas d plazer: quiero aderec'ar lexia pa estos cabellos que perdia ya la ruuia color. y esto hecho contare mis gallinas: hare mi cama: porq la limpieza alegra el corac'o: barrere mi puerta & rega- re la calle: porq los q passare vea q es ya desterrado el dolor. Mas p<>me- ro quiero yr a visitar mi prima por preguntar le si ha ydo alla sosia: & lo q co el ha passado: q no lo he visto despues q le dixe como le queria hablar Areusa: quiera dios q la halle sola que jamas esta desacopan~ada de gala- nes como buena tauerna de borrachos: cerrada esta la puerta no deue estar alla hobre: q<>ero llamar. tha. tha. ((Are)) quie es? ((Eli)) abre me ami- ga: elicia soy. ((Are)) entra hermana mia: vea te dios q tato plazer me ha- zes en venir como vienes mudado el habito de tristeza: agora nos goza- remos jutas: agora te visitare: ver nos hemos en mi casa y ela tuya: quic'a por bie fue para entrambas la muerte de Celestina: q yo ya sieto la mejo- ria mas q antes: por esto se dize que los muertos abren los ojos delos q biue: a vnos co haziedas: a otros co libertad como ati. ((Eli)) a tu puerta llama: poco espacio nos da para hablar q te qria pregutar si auia venido aca sosia. ((Are)) no ha venido despues hablaremos: q porradas que da? quiero yr abrir q o es loco o priuado q<>en llama. ((So)) abre me sen~ora: so- sia soy criado de calisto. ((Are)) por los sctos de dios el lobo es enla cose- ja: esconde te hermana tras esse par[a]mento: & veras qual te lo paro lleno de viento d lisonjas: que piese quado se parta de mi que es el & otro no: & sacar le he lo suyo & lo ageno dl buche co halagos como el saca el poluo co la almohac'a alos cauallos. Es mi Sosia? mi secreto amigo? el que yo me q<>ero bien sin que el lo sepa? el que desseo conoscer por su buena fama? el fiel a su amo? el buen amigo a sus copan~eros? abrac'arte quiero amor: q agora que te veo creo que ay mas virtudes en ti q todos me dezia: anda- ca entremos a assentar nos que me gozo en mirarte: que me representas la figura del desdichado de parmeno: con esto haze oy tan claro dia que} [fol. 55v] {CB1. auias tu d venir a verme. dime sen~or conocias me antes de agora? ((So)) sen~ora la fama de tu getileza de tus gracias y saber buela ta alto por esta ciudad q no deues tener en mucho ser d mas conoscida q conociete: por- que ninguo habla en loor de hermosas: q p<>mero no se a(u)cuerde de ti q d quatas son. ((Eli)) ((o hide puta el pelo y como se desasna: q<>en lo vee yr al agua con sus cauallos en cerro & sus piernas de fuera en sayo: & agora en ver se medrado co calc'as & capa sale le alas y lengua.)) ((Are)) ya me corre- ria co tu razon si alguno estuuiesse delate en oyrte tata burla como de mi hazes: pero como todos los hobres traygays proueydas essas razones essas engan~osas alabac'as tan comunes para todas hechas de molde: no me quiero de ti espatar: pero hago te cierto sosia que no tienes dellas ne- cessidad: sin q me alabes te amo: & sin q me ganes de nueuo me tienes ga- nada. Para lo q te embie a rogar que me viesses son dos cosas: las q<>les si mas lisonja o engan~o en ti conozco te dexare de dezir aun que sea de tu puecho. ((So)) sen~ora mia no q<>era dios q yo te haga cautela: muy segu- ro venia dla gra merced que me piesas hazer & hazes: no me sentia digno para descalc'arte: guia tu mi legua: respode por mi a tus razoes: q todo lo aure por rato & firme. ((Are)) amor mio ya sabes quato quise a Parmeno: & como dize q<>en bie q<>ere a Beltra: a todas sus cosas ama: todos sus ami- gos me agradaua: el buen seruicio de su amo como a el mismo me plazia: dode via su dan~o de calisto le apartaua. pues como esto assi sea acorde de- zir te: lo vno q conozcas el amor q te tego & q<>nto cotigo & co tu v(s)[i]sitacio siepre me alegraras: y q ensto no pderas nada si yo pudiere: antes te ver- na puecho. lo otro & segudo que pues yo pogo mis ojos en ti & mi amor y querer: auisarte q te guardes de peligros: & mas de descobrir tu secreto a niguo: pues vees quato dan~o vino a parmeno & a sempronio delo q su- po Celestina: porq no querria verte morir mal logrado como a tu copa- n~ero: harto me basta auer llorado al vno. porq has d saber que vino a mi vna persona y me dixo q le auias descubierto los amores de calisto y me- libea: & como la auia alcanc'ado: & como yuas cada noche ale acopan~ar: & otras muchas cosas q no sabria relatar. Cata amigo q no guardar secre- to es proprio delas mugeres: no d todas sino delas baxas & dlos nin~os. Cata que te puede venir gran dan~o: que para esto te dio dios dos oydos & dos ojos: & no mas de vna lengua: porque sea doblado lo que vieres & oyeres que no el hablar. Cata no cofies que tu amigo te ha d tener secre- to delo que le dixeres: pues tu no le sabes ati mismo tener. q<>ndo ouieres de yr co tu amo calisto a casa d aquella sen~ora no hagas bullicio: no te sie- ta la tierra: que otros me dixero que yuas cada noche dado bozes como loco de plazer. ((So)) o como son sin tiento y personas desacordadas las que tales nueuas sen~ora te acarrea: quie te dixo que d mi boca lo auia oy- do no dize verdad. los otros de ver me yr co la luna de noche a dar agua a mis cauallos holgado & auiedo plazer diziendo cantares por oluidar el} [fol. 56r] {CB1. trabajo & desechar enojo: y esto antes delas diez sospecha mal: y dela sos- pecha haze certidubre: afirma lo que barruta: si que no estaua Calisto lo- co que a tal hora auia de yr a negocio de tata afreta: sino espar que repo- se la gete: que descasen todos enel dulc'or del p<>mer suen~o: ni menos auia de yr cada noche: que aquel oficio no sufre quotidiana visitacio. E si mas clara q<>eres sen~ora ver su falsedad: como dize que toma antes al mentiro- so que al que coxquea: en vn mes no auemos ydo ocho vezes: & dize los falsarios reboluedores q cada noche. ((Are)) pues por mi vida amor mio porq yo los acuse & tome enel lazo del falso testimonio me dxes enla me- moria los dias que aueys cocertado de salir: & si yerra estare segura de tu secreto: y cierta d su leuatar. Porq no siendo su mesaje verdadero: sera tu persona segura de peligro & yo sin sobresalto de tu vida: pues tego espe- ranc'a de gozarme contigo largo tiepo. ((So)) sen~ora no alarguemos los testigos: para esta noche en dado el relox las doze esta hecho el cocierto de su visitacio por el huerto: man~ana preguntaras lo que han sabido. De lo qual si alguo te diere sen~as: que me trasquile ami a cruzes. ((Are)) & por que parte alma mia? porque mejor los pueda contradezir si anduuieren errados vacilado. ((So)) por la calle del vicario gordo alas espaldas de su casa. ((Eli)) tiene te don hondrajoso: no es mas menester. Maldito sea el que en manos de tal azemilero se cofia: que desgoznar se haze el badajo. ((Areu)) hermano sosia esto hablado basta para q tome cargo de saber tu innocencia & la maldad de tus aduersarios: vete con dios que estoy ocu- pada en otro negocio: y heme dtenido mucho cotigo. ((Eli)) o sabia mu- ger: o despediete pprio qual le meresce el asno: q ha vaziado su secreto ta de ligero. ((So)) graciosa & suaue sen~ora perdona me si te he enojado con mi tardac'a: mientra holgares con mi seruicio jamas hallaras quie tan de grado auenture enel su vida: & quede los angeles cotigo. ((Areu)) dios te guie. Alla yras azemilero: muy vfano vas por tu vida: pues toma para tus ojos vellaco & pdona q te la doy d espaldas. aquie digo hermana sal aca. q te parece qual le embio? Assi se yo tratar los tales: assi salen de mis manos los asnos apaleados como este: & los locos corridos: & los discre- tos espatados: & los deuotos alterados: & los castos encendidos. Pues prima aprende que otra arte es esta q la de Celestina: aun q ella me tenia por boua: porque me queria yo serlo. E pues ya tenemos dste hecho sa- bido quanto desseauamos: deuemos yr a casa d aquell otro cara de ahor- cado q el jueues delate de ti baldonado de mi casa salio: & haz tu como q nos quieres hazer amigos: & q me rogaste que fuesse a ver lo. % {RUB. Argumento del decimo octauo aucto.} {IN2.} ELicia determina de fazer las amistades etre Areusa & Ceturio por p- cepto d Areusa: va a casa de ceturio: onde ellas le ruega q aya de ve- gar las muertes en Calisto & melibea: el q<>l lo pmetio delate dllas. & como sea natural a estos no fazer lo q pmete: escusase como enel pcesso parece.} [fol. 56v] {CB1. Centurio. Areusa. Elicia. {MIN.} {IN5.} QUien esta en su casa? ((Ce)) mochacho corre veras q<>en osa e- trar sin llamar ala puerta. Torna torna aca q ya he visto q<>en es. No te cubras coel mato sen~ora: ya no te puedes escoder: q q<>ndo vi adelate etrar a elicia vi q no podia traer sigo ma- la copan~ia ni nueuas q pesassen sino q me auia de dar pla- zer. ((Are)) no entremos por mi vida mas adetro: q se estiende ya el vella- co pesando q le vego a rogar: q mas holgara co la vista d otras como el q co la nra: boluamonos por dios q me fino en ver ta mal gesto: pescete hermana q me traes por buenas estatioes? & q es cosa justa venir d bispe- ras y etrar nos a ver vn dssuella caras q ay esta? ((Eli)) torna por mi amor no te vayas: sino e mis manos dxaras el medio mato. ((Ce)) tela por dios sen~ora: ten la no se te suelte. ((Eli)) marauillada estoy p<>ma de tu bue seso: q<>l hobre ay ta loco & fuera d razo q no fuelgue d ser visitado: mayormete de mugeres? llega te aca sen~or ceturio q en cargo de mi aia por fuerc'a ha- ga q te abrace q yo pagare la fruta. ((Are)) mejor lo vea yo e poder d justi- cia & morir a manos de sus enemigos q yo tal gozo le de. Ya ya hecho ha comigo pa q<>nto biua: & por q<>l carga de agua le tengo de abrac'ar ni ver a esse enemigo? porq le rogue estotro dia q fuesse vna jornada de aqui: en q me yua la vida: & dixo no. ((Ce)) mada me tu sen~ora cosa q yo sepa fazer cosa q sea de mi oficio: vn desafio co tres jutos: & si mas viniere q no huya por tu amor: matar vn hobre: cortar vna pierna o brac'o: harpar el gesto d algua q se aya ygualado cotigo: estas tales cosas ates sera fechas q eco- medadas: no me pidas q ande camino: ni q te de dinero: q bie sabes q no dura comigo: q tres saltos dare sin q se me cayga blaca: niguo da lo q no tiene: e vna casa biuo q<>l vees q rodara el majadero por toda ella sin q tro- piece. Las alhajas q tego es el axuar dela frotera: vn jarro desbocado: vn assador sin puta: la cama en q me echo esta armada sobre aros d broqles: vn rimero d malla rota por colchones: vna talega d dados por almoha-da} [fol. 57r] {CB1. que aun que quiera dar colacion: no tego que empen~ar sino esta capa harpada q traygo acuestas. ((Eli)) assi goze q sus razoes me coteta a ma- rauilla: como vn santo esta obediete: como angel te habla: a toda razo se allega: q mas le pides? por mi vida q le hables & pierdas enojo pues tan de grado se te ofresce co su psona. ((Cen)) ofrescer dizes sen~ora? yo te juro por el scto martilojo de pe a pa: el brac'o me tiebla dlo que por ella entien- do hazer: que cotino pieso como la tega contenta & jamas acierto. La no- che passada son~aua que hazia armas en vn desafio por su seruicio co q<>tro hobres que ella bie conosce: & mate al vno & dlos otros que huyeron el q mas sano se libro me dexo alos pies vn brac'o izquierdo. Pues muy me- jor lo hare despierto de dia quado alguo tocare en su chapi. ((Are)) pues aqui te tego: a tiepo somos: yo te perdono co condicion que me vegues de vn cauallo que se llama calisto: que nos ha enojado ami & ami prima. ((Cen)) o reniego dela condicion: dime luego si esta confessado. ((Are)) no seas tu cura de su anima. ((Ce)) pues sea assi: ebiemos le a comer al infier- no sin confession. ((Are)) escucha no atajes mi razon: esta noche lo toma- ras. ((Ce)) no me digas mas: al cabo estoy: todo el negocio d sus amores se: & los q por su causa ay muertos. & lo q os tocaua a vosotras: por don- de va & a que hora & co quien es. Pero dime quatos son los que le acom- pan~an. ((Are)) dos moc'os. ((Cen)) pequen~a psa es essa: poco ceuo tiene ay mi espada: mejor ceuara ella en otra parte esta noche que estaua cocerta- da. ((Are)) por escusarte lo hazes: a otro perro con esse huesso: no es para mi essa dilacion: aqui quiero ver si dezir y hazer si come juntos a tu mesa. ((Ce)) si mi espada dixesse lo que haze tiempo le faltaria pa hablar. Quien sino ella puebla los mas cimenterios? quien haze ricos los cirujanos de- sta tierra? quien da contino que hazer alos armeros? quie destroc'a la ma- lla muy fina? quien haze ric'a delos broqueles de Barcelona? quie reuana los capacetes de calatayud sino ella? q los caxqtes de almaze assi los cor- ta como si fuessen hechos d melo. Ueynte an~os ha q me da a comer: por ella soy temido de hombres & querido de mugeres sino de ti. Por ella le diero ceturio por nobre ami abuelo: & centurio se llamo mi padre: & centu- rio me llamo yo. ((Eli)) pues q hizo el espada: porque gano tu abuelo esse nobre? Dime por ventura fue por ella capita de cien hobres? ((Ce)) no: po fue rufian de cien mugeres? ((Are)) no curemos de linaje ni hazan~as viejas si has de haz[e]r lo que te digo sin dilacion determina porq nos qremos yr. ((Ce)) mas desseo ya la noche por tener te coteta: que tu por verte venga- da: & porq mas se haga todo a tu volutad: escoge q muerte q<>eres q le de. alli mostrare vn reportorio en q ay setecientas & seteta especies d mu- ertes: veras q<>l mas te agradare. ((Eli)) Areusa por mi amor q no se pon- ga este hecho e manos d ta fiero hobre: mas vale que se quede por hazer: que no escadalizar la ciudad: por dode nos vega mas dan~o delo passado. ((Are)) calla hermana diga nos algua que no sea de mucho bollicio. ((Ce))} {CW. h} [fol. 57v] {CB1. las q agora estos dias yo vso: & mas traygo entre manos son espaldara- zos sin sangre: o porradas de pomo de espada: o reues man~oso: a otros agujero como harnero a pun~aladas: tajo largo: estocada temerosa: tiro mortal. Algun dia doy palos por dexar holgar mi espada. ((Eli)) o pas- se por dios adelate: dele palos: porq qde castigado & no muerto. ((Ce)) ju- ro por el cuerpo santo dela letania no es mas en mi brac'o drecho dar pa- los sin matar: q enel sol dexar de dar bueltas al cielo. ((Are)) hermana no seamos nosotras lastimeras: haga lo q q<>siere: mate le como se le antoja- re. Llore melibea como tu has hecho: dexemosle. Ceturio da buena cue- ta delo encomendado: de qualquier manera holgaremos. Mira q no se escape sin alguna paga de su yerro. ((Cen)) perdonele dios si por pies no se me va: muy alegre qdo sen~ora mia q se ha ofrecido caso aun q peque- n~o en q conozcas lo q yo se hazer por tu amor. ((Are)) pues dios te d bue- na manderecha: y a el te encomiedo q nos vamos. ((Ce)) el te guie & te de mas paciencia con los tuyos. Alla yra estas putas atestadas da razones: agora quiero pensar como me escusare dlo prometido: de manera q pien- sen que puse diligencia con animo de executar lo dicho: & no negligencia por no me poner en peligro: quiero me fazer doliente: pero q aprouecha que no se apartara dela demada quado sane? Pues si digo que fui alla: & q les hize huyr: pedir me han sen~as de quien eran & quantos yuan: y en q lugar los tome: y q vestidos lleuaua: yo no las sabre dar: helo todo per- dido. Pues q consejo tomare q cumpla con mi seguridad & su demada? quiero embiar a llamar a traso el coxo & sus compan~eros: & dezirles que porq yo estoy ocupado esta noche en otro negocio: vaya a dar vn repi- quete de broql a manera de leuada: para oxear vnos garc'ones que me fue encomendado: q todo esto es passos seguros: & donde no cosiguira ningun dan~o mas de fazer los huyr & boluer se a dormir. % {RUB. Argumento del decimo nono aucto} {IN2.} CAlisto yendo con Sosia & Tristan al huerto de Pleberio a visitar a Melibea q lo estaua esperado & co ella Lucrecia: cueta Sosia lo q le acotecio co Areusa. estado calisto dentro del huerto con Melibea: viene Traso & otros por madado d Ceturio a coplir lo q auia pmetido a areu- sa & a Elicia: alos q<>les sale Sosia: & oyedo Calisto desde el huerto donde estaua co Melibea el ruydo q traya q<>so salir fuera: la qual salida fue cau- sa q sus dias pereciessen: porq los tales este don resciben por galardon: & por esto han de saber amar los amadores. Sosia. Tristan. Calisto. Melibea. Lucrecia. {IN5.} MUy qdo pa q no seamos sentidos: desde aq<> al huerto d Ple- berio te cotare hermano trista lo q co areusa me ha passado oy: q estoy el mas alegre hobre del mudo. Sabras q ella por las buenas nueuas que de mi auia oydo estaua psa de amor y embio me que la visitasse: & dexando aparte otras razones} [fol. 58r] {CB1. de buen consejo que passamos: mostro al presente ser tato mia: quato al- gun tiempo fue d parmeno: & rogo me q la visitasse siempre que ella pesa- ua gozar de mi amor por tiepo. Pero yo te juro por el peligroso camino en q vamos hermano: & assi goze de mi que estuue dos o tres vezes por me arremeter a ella: sino q me empachaua la verguec'a de ver la tan her- mosa & arreada: & ami con vna capa vieja ratonada: echaua de si en bulli- endo vn olor de almizq: yo hedia al estiercol que lleuaua detro enlos c'a- patos: tenia vnas manos como la nieue: q quando las sacaua de rato en rato d vn guate: parecia q se derramaua azahar por casa: assi por esto co- mo porque tenia ella vn poco de hazer: se quedo mi atreuer pa otro dia: & aun porque ala p<>mera vista todas las cosas no son bie tratables: & q<>n- to mas se comunica mejor se entiede en su participacio. ((Tri)) Sosia ami- go otro seso mas maduro y esperimetado q no el mio era necessario pa- ra dar te consejo eneste negocio. Pero lo que con mi tierna edad & me- diano natural alcanc'o al presente te dire. Esta muger es marcada rame- ra segun tu me dexiste. quato conella te passo has de creer q no carece de engan~o: sus ofrecimientos fueron falsos: & no se yo a q fin: porque amar te por gentil hombre: quatos mas terna ella desechados? si por rico: bien sabe que no tienes mas del poluo que se te pega del almohac'a. si por ho- bre de linaje: ya sabra que te llaman Sosia & a tu padre llamaron Sosia: nascido & criado en vn aldea quebrando terrones con vn arado: para lo qual eres tu mas dispuesto q para enamorado. Mira Sosia & acuerda te bien si te queria sacar algun punto dl secreto deste camino que agora va- mos: para con que pudiesse reboluer a Calisto & a Pleberio de embidia del plazer de Melibea: cata que la embidia es vna incurable enfermedad donde assienta: huesped que fatiga la posada en lugar de galardon: sie- pre se goza del mal ageno. Pues si esto es assi: o como te q<>ere aqlla mal- uada hebra egan~ar co su alto nobre: dl q<>l todas se arrea: co su vicio poc'o- n~oso: qria codenar el aia por cuplir su apetito: reboluer tales casas por co- tetar su dan~ada volutad. O rufianada muger: y co q blaco pa te daua c'a- rac'as: qria vender su cuerpo a trueq de cotieda: oye me & si assi psumes q es armale trato doble q<>l yo te dire: q q<>en engan~a al egan~ador ya me etie- des. & si sabe mucho la raposa: mas el q la toma. contramina le sus malos pesamietos: escala sus ruyndades q<>ndo mas segura la tengas: & cataras dspues e tu establo. vno piesa el vayo otro el q lo esilla. ((So)) o trista dis- creto macebo mucho mas has dicho q tu edad demada: astuta sospecha has remontado: y creo q vdadera: po porque llegamos al huerto & nro amo se nos acerca dexemos este cueto q es largo pa otro dia. ((Ca)) poed moc'os la escala & callad q me pece que esta fablado mi sen~ora d detro: so- bire ecima dla pared: y enella estare escuchado por ver si oyre algua bue- na sen~al d mi amor e ausencia. ((Me)) cata mas por mi vida lucrecia: q me fuelgo en oyrte mietra viene aql sen~or: & muy passo entre estas vduricas} {CW. h ij} [fol. 58v] {CB1. {MIN.} q no nos oyra los que passaren. ((Lu)) o quie fuesse la ortelana de aqstas viciosas flores: por preder cada man~ana al partir a tus amores: vistan se nueuas colores: los lirios y el ac'ucena: derramen frescos olores: quado entre por estrena. ((Me)) o qua dulce me es oyrte: d gozo me desfago: no cesses por mi amor. ((Lu)) alegre es la fuete clara: a quie co gra sed la vea: mas muy mas dulce es la cara de calisto a melibea: pues aun que mas no- che sea: con su vista gozara: o q<>ndo saltar le vea q de abrac'os le dara: sal- tos d gozo ifinitos: da el lobo viedo el ganado: co las tetas los cabritos melibea co su amado: nuca fue mas dsseado: amador d su amiga: ni huer- to mas visitado: ni noche mas sin fatiga. ((Me)) q<>nto dizes amiga Lucre- cia se me repsenta delate: todo me paresce q lo veo con mis ojos: pcede q a muy bue son lo dizes: & ayudar te he yo. Dulces arboles sombrosos: hu- millaos quado veays aqllos ojos graciosos dl q tato desseays: estrellas q relubrays norte & luzero del dia: porq no le desptays: si duerme mi ale- gria. ((Me)) oye me tu por mi vida: q yo quiero cantar sola. Papagayos ruy sen~ores que cantays al aluorada: lleuad nueua a mis amores: como espo aq<> assentada: la media noche es passada: & no viene: sabed si ay otra amada q lo detiene. ((Ca)) vecido me tiene el dulc'or de tu suaue cato: no puedo mas sufrir tu penado esperar: o mi sen~ora & mi bie todo: qual mu- ger podia auer nacida q dspriuasse tu gra merecimieto? o salteada melo- dia: o gozoso rato. o corac'on mio: & como no podiste mas tiepo sufrir sin interruper tu gozo: & coplir el desseo de entrabos. ((Meli)) o sabros[a] tray- cio. o dulce sobresalto: es mi sen~or & mi alma? es el? no lo puedo creer: do- de estauas luziente sol? dode me tenias tu claridad escodida? auia rato q escuchauas? porq me dexauas echar palabras sin seso al ayre co mi ronca boz de cisne? todo se goza este huerto co tu venida: mira la luna qua clara se nos muestra: mira las nuues como huye: oye la corriete agua dsta fon- tezica: q<>nto mas suaue murmurio & ruzio lleua por entre las frescas yer- uas: escucha los altos cipreses como se dan paz vnos ramos con otros:} [fol. 59r] {CB1. por intercessio de vn tepladico vieto q los menea: mira sus q<>etas sobras qua escuras esta: & apejadas pa ecobrir nro dleyte. Lucrecia q sietes ami- ga: tornas te loca de plazer? dexame lo no me lo despedaces: no le traba- jes sus miebros co tus pesados brac'os: dxa me gozarlo q es mio: no me ocupes mi plazer. ((Ca)) pues sen~ora & glia mia si mi vida q<>eres no cesse tu suaue cato: no sea de peor codicio mi psencia co q te alegras q mi ausecia: q te fatiga. ((Me)) q q<>eres q cante amor mio? como catare? q tu dsseo era el q regia mi son & hazia sonar mi canto: pues conseguida tu venida desa- parecio el desseo: desteplo se el tono de mi boz. E pues tu sen~or eres el de- chado de cortesia & buena criac'a: como madas a mi lengua hablar & no a tus manos q este qdas? porq no oluidas estas man~as? mada las estar sos- segadas & dexar su enojoso vso & couersacio incoportable: cata agel mio q assi como me es agradable tu vista sossegada: me es enojoso tu riguro- so trato: tus hoestas burlas me da plazer: tus desonestas manos me fati- ga q<>ndo passan dela razo: dexa estar mis ropas en su lugar: & si q<>eres ver si es el abito de encima de seda o de pan~o: pa q me tocas enla camisa? pu- es cierto es de liec'o: holguemos & burlemos d otros mill modos q yo te mostrare: no me dstroces ni maltrates como sueles: q puecho te trae da- n~ar mis vestiduras? ((Ca)) sen~ora el q q<>ere comer el aue q<>ta p<>mero las plu- mas ((Lu)) mala ladre me mate si mas los escucho: vida es esta? que me este yo deshaziedo de det[e]ra y ella esq<>uando se porq la ruegue? ya ya apa- ziguado es el ruydo: no ouiero menester dsptidores: po tabien me lo ha- ria yo si estos necios d sus criados me fablassen entre dia: po espera q los tego de yr a buscar. ((Me)) sen~or mio q<>eres q made a lucrecia traer algua colacio? ((Ca)) no ay otra colacio para mi: sino tener tu cuerpo & belleza e mi poder. comer & beuer dode q<>era se da por dinero: en cada tiepo se pue- de auer & q<>lq<>era lo puede alcac'ar: po lo no vedible: lo q en toda la tierra no ay ygual q eneste huerto: como madas q se me passe ningu mometo q no goze? ((Lu)) ya me duele ami la cabec'a d escuchar & no a ellos d fablar ni los brac'os de retoc'ar: ni las bocas d besar: andar ya calla a tres me pa- rece q va la vecida. ((Ca)) jamas qrria sen~ora q amaneciesse segu la glia y descaso q mi sentido rescibe dela noble couersacio d tus delicados miem- bros. ((Me)) sen~or yo soy la q gozo: yo la q gano: tu sen~or el q me fazes co tu visitacio incoparable merced. ((So)) assi vellacos rufianes veniades a asombrar alos q no os teme? pues yo os juro q si esparads q yo os fiziera yr como mereciades. ((Ca)) sen~ora sosia es aql q da bozes: dxa me yr a ver lo no lo mate: q no esta sino vn pajezico coel: dame psto mi capa q esta de- baxo d ti. ((Me)) o triste d mi vetura: no vayas alla sin tus corac'as: torna- te a armar. ((Ca)) sen~ora lo q no haze espada y capa & corac'o no lo faze co- rac'as & capacete & couardia. ((So)) aun tornays? espad q<>c'a venis por la- na. ((Ca)) dexa me por dios sen~ora q puesta esta el escala. ((Me)) o dsdicha- da yo & como vas ta rezio & co tata priessa & desarmado a meterte entre} {CW. h iij} [fol. 59v] {CB1. {MIN.} quie[ ]no[ ]co( )noces. Lucrecia ve psto aca q es ydo calisto a vn ruydo: eche- mos le sus corac'as por la pared que se qda aca. ((Tri)) tete sen~or no baxes ydos so: q no era sino traso el coxo & otros vellacos q passaua bozeado q ya se torna sosia: tete tete sen~or co las manos al escala. ((Ca)) o valame scta maria muerto soy: cofessio. ((Tri)) llegate psto sosia q el triste de nro amo es caydo del escala & no habla ni se bulle. ((So)) sen~or sen~or: a essotra puer- ta: ta muerto es como mi abuelo: o gra desuetura. ((Lu)) escucha escucha gra mal es este. ((Me)) q es esto q oygo? amarga d mi. ((Tri)) o mi sen~or & mi bie muerto: o mi sen~or despen~ado. O triste muerte sin cofessio: coge so- sia essos sesos de essos catos: juta los co la cabec'a dl dsdichado amo nro. O dia de aziago. o arrebatado fin. ((Me)) o descosolada d mi q es esto? q puede ser ta aspo acontescimiento como oygo? ayudame a sobir lucrecia por estas pedes vere mi dolor: sino hudire co alaridos la casa d mi padre: mi bie & plazer todo es ydo en humo: mi alegria es pdida: consumiose mi glia. ((Lu)) trista q dizes mi amor? q es esso q lloras tan sin mesura? ((Tri)) lloro mi gra mal: lloro mis muchos dolores: cayo mi sen~or calisto dl esca- la y es muerto: su cabec'a esta e tres ptes: sin cofessio pecio. Dise lo ala tri- ste & nueua amiga: q no espe mas su penado amador: toma tu sosia des- sos pies lleuemos el cuerpo d nro qrido amo donde no padezca su hora detrimeto aun q sea muerto enste lugar: vaya co nosotros llato: acopan~e nos soledad: siga nos dscosuelo: vista nos tristeza: cubranos luto y dolo- rosa xerga. ((Me)) o la mas dlas tristes triste: ta poco tpo posseydo el pla- zer: ta presto venido el dolor? ((Lu)) sen~ora no rasgues tu cara: ni messes tus cabellos: agora e plazer agora en tristeza? q planeta ouo q ta psto co- trario su opacio? que poco corac'o es este? leuata por dios no seas halla- da d tu padre e ta sospechoso lugar q seras sentida. Sen~ora sen~ora no me oyes? no te amortezcas por dios te esfuerc'o pa sufrir la pena: pues toui- ste osadia pa el plazer. ((Me)) oyes lo que aquellos moc'os va hablando? oyes sus tristes catares? Rezado lleua co reposo mi bie todo: muerta lle- ua mi alegria. No es tpo d yo biuir: como no goze mas dl gozo? como tu-ue} [fol. 60r] {CB1. en ta poco la glia q entre mis maos tuue? o ingratos mortales jamas conosceys vros bienes sino q<>ndo dllos careceys. ((Lu)) Abiua te abiua q mayor megua sera hallarte enel huerto q plazer sentiste conla venida: ni pena co ver q es muerto: entremos enla camara acostar te has llamare a tu padre: & fingiremos otro mal: pues este no es para se poder encobrir. % {RUB. Argumento del veynteno aucto.} {IN2.} LUcrecia llama ala puerta dela camara d pleberio: pguta le pleberio lo q q<>ere: lucrecia le da p<>essa q vaya a ver a su hija melibea. Leuata do pleberio va ala camara de melibea: consuela la pgutado le q q mal tie- ne. Finge melibea dolor del corac'o. Embia melibea a su padre por algu- nos istrumetos musicos. Sube ella & lucrecia e vna torre. ebia d si a lucre- cia. Cierra tras ella la puerta. Llega se su padre al pie dla torre: dscubrio le melibea todo el negocio q auia passado e fin dxa se caer dla torr abaxo Pleberio. Lucrecia. Melibea. {MIN.} {IN5.} QUe quieres lucrecia? que quieres ta pressurosa & con tata im- portunidad & poco sossiego? q es lo q mi fija ha sentido? que mal ta arrebatado puede ser q no aya yo tiepo de me vestir: ni me das aun espacio a me leuatar? ((Lu)) sen~or apressurate mucho si la quieres ver biua: que ni su mal conozco de fuer- te: ni a ella ya de desfigurada. ((Ple)) vamos presto anda alla entra ade- lante: alc'a essa antepuerta & abre bien essa ventana: porque le pueda ver el gesto co claridad. Que es esto fija mia? q dolor & setimieto es el tuyo? q nouedad es esta? q poco esfuerc'o es este? mira me q soy tu padre: habla me por dios: dime la razo d tu dolor porq psto sea remediado: no q<>eras ebiar me co triste postrimeria al sepulcro: ya sabes que no tego otro bie si- no ati. Abre essos alegres ojos: & mira me. ((Me)) ay dolor. ((Ple)) q do- lor puede ser que yguale co ver yo el tuyo? tu madre esta sin seso e oyr tu mal: no pudo venir a verte d turbada: esfuerc'a tu fuerc'a: abiua tu corac'o arreziate de manera que puedas tu comigo yr a visitar a ella. Dime ania} {CW. h iiij} [fol. 60v] {CB1. mia la causa de tu sentimiento. ((Me)) perecio mi remedio. ((Ple)) hija mi bie amada & qrida del viejo padre: por dios no te poga dsespacio el cruel tormeto desta tu efermedad & passio: q alos flacos corac'oes el dolor los arguye. Si tu me cuetas tu mal luego sera remediado: q ni faltaran medi- cinas ni medicos ni siruietes pa buscar tu salud: agora cosista en yeruas o en piedras: en palabras: o este secreta en cuerpos de animales. Pues no me fatigues mas: no me atormetes: no me fagas salir de mi seso: & dime q sietes. ((Me)) vna mortal llaga en medio del corac'o que no me cosiete ha- blar: no es ygual alos otros males: menster es sacar lo pa ser curada que esta enlo mas secreto dl. ((Ple)) teprano cobraste los sentimietos dela ve- jez: la mocedad toda suele ser plazer & alegria: y enemiga de enojo. Leua- ta te de ay: vamos a ver los frescos ayres dela ribera: & alegrar te has co tu madre: descasara tu pena. Cata si huyes del plazer: no ay cosa mas con- traria a tu mal. ((Me)) vamos dode madares: subamos sen~or al ac'otea al- ta porq desde alli goze dla deleytosa vista delos nauios: por vetura aflo- xara algo mi cogoxa. ((Ple)) subamos & lucrecia co nosotros. ((Me)) mas si ati plazera padre mio madar traer algu instrumeto d cuerdas co que se sufra mi dolor o tan~iendo o catando de manera q aun q aquexe por vna pte la fuerc'a de su acidente mitigarlo ha por otra los dulces sones y ale- gre armonia. ((Ple)) esso hija mia luego es fecho: yo lo voy a madar apa- rejar. ((Me[))] lucrecia amiga mia muy alto es esto: ya me pesa por dxar la copan~ia de mi padre: baxa a el & dile q se pare al pie desta torre q le q<>ero dzir vna palabra q se me oluido q fablasse a mi madre. ((Lu)) yo voy sen~o- ra. ((Me)) de todos soy dexada bie se ha aderec'ado la manera d mi morir algu aliuio sieto en ver q ta psto seremos juntos yo & aql mi qrido & ama- do Calisto. Quiero cerrar la puerta porq ninguo suba a me estoruar mi muerte: no me ipida la partida: no me ataje el camino por el q<>l e breue tie- po podre visitar eneste dia el q me visito la passada noche. todo se ha he- cho a mi volutad: bue tiepo terne pa contar a pleberio mi sen~or la causa d mi ya acortado fin. Gra sin razo hago a sus canas: gran ofensa a su vejez: gra fatiga le acarreo co mi falta: en gran soledad le dexo. E caso que por mi morir a mis qridos padres sus dias se deminuyessen: quien duda q no aya auido otros mas crueles cotra sus padres? Bursia rey de bitinia sin ningua razo no aqxado le pena como ami mato su proprio padre. Tolo- meo rey de egypto a su padre & madre & hermanos & muger por gozar d vna maceba. Orestes a su madre Clitenestra. El cruel epador Nero a su madre agripina por solo su plazer fizo matar. Estos son dignos d culpa: estos so verdaderos parricidas q no yo: q si do pena co mi muerte purgo la culpa q d su dolor me puede poner. Otros muchos crueles ouo q ma- taro fijos y hermanos debaxo d cuyos yerros el mio no parecera grade. Philippo rey de macedonia. Herodes rey de judea. Costantino empera- dor de roma. Laodice reyna de capadocia. y Medea la nigromantesa.} [fol. 61r] {CB1. todos estos mataro hijos qridos & amados sin ningua razon: quedado sus personas a saluo. Finalmete me occurre aqlla gra crueldad de Phra- tes rey delos parthos: q porque no quedasse sucessor despues dl mato a Orode su viejo padre & a su vnico fijo & treynta hermanos suyos. Estos fuero delictos dignos de culpable pena: q guardado sus personas de pe- ligro mataua sus mayores & descendietes & hermanos. verdad es q aun que todo esto assi sea: no auia de remedarles enlo q mal hiziero: po no es mas en mi mano: tu sen~or q de mi habla eres testigo vees mi poco poder vees qua catiua tego mi libertad: qua presos mis sentidos de ta podero- so amor del muerto cauallo q p<>ua al q tego co los biuos padres. ((Ple)) hija mia Melibea q hazes sola? q es tu volutad dezir me? q<>eres que suba alla? ((Me)) padre mio no pugnes ni trabajes por venir a dode yo esto: q estoruaras la psente habla que te q<>ero hazer. Lastimado seras breueme- te co la muerte de tu vnica hija: mi fin es llegado: llegado es mi descaso y tu passio: llegado es mi aliuio & tu pena: llegada es mi acopan~ada hora & tu tiempo de soledad: no auras honrado padre menster instrumetos pa aplacar mi dolor sino capanas pa sepultar mi cuerpo. si me escuchas sin la- grimas oyras la causa desespada de mi forc'ada & alegre partida. no la in- terrupas co lloro ni palabras: sino qdaras mas qxoso e no saber porque me mato que doloroso por verme muerta. nigua cosa me pgutes ni res- podas mas dlo que d mi grado dezir te q<>siere. porq q<>ndo el corac'o esta e- bargado d passio esta cerrados los oydos al cosejo: y en tal tiepo las fru- tuosas palabras en lugar d amasar acrescientan la san~a. Oye padre viejo mis vltimas palabras. & si como yo espo las rescibes no culparas mi yer- ro. Bie vees & oyes este triste doloroso sentimiento q toda la ciudad ha- ze: bie oyes este clamor de capanas? este alarido de gentes? este aullido d canes? este estrepito de armas? de todo esto fuy yo causa. Yo cobri d luto & xergas eneste dia q<>si la mayor pte dla ciudadana caualleria: yo dxe mu- chos siruietes descubiertos d sen~or: yo quite muchas racioes & limosnas a pobres y enuergoc'ates: yo fui ocasio que los muertos tuuiessen copa- n~ia del mas acabado hobre que en gracias nacio. Yo quite alos biuos el dechado de gentileza: de inueciones galanas: de atauios & bordaduras: de habla: d andar: de cortesia: d virtud. yo fui causa que la tierra goze sin tiepo el mas noble cuerpo & mas fresca juuentud q al mundo era en nra edad criada: & porque estaras espantado conel son de mis no acostubra- dos delitos: te q<>ero mas aclarar el fecho. Muchos dias son passados pa- dre mio que peaua por mi amor vn cauallo q se llamaua Calisto: el q<>l tu bie conociste. conociste assi mesmo a sus padres & claro linaje: sus vtudes & bodad a todos era manifiestas. Era tanta su pena de amor & ta poco el lugar pa hablar me que descubrio su passion a vna astuta & sagaz muger q llamaua celestina. la q<>l de su pte venida a mi saco mi secreto amor d mi pecho: descobri a ella lo que ami querida madre encobria: touo manera} [fol. 61v] {CB1. como gano mi qrer. Ordeno como su dsseo y el mio ouiessen efecto. si el mucho me amaua no biuio engan~ado. Cocerto el triste cierto dla dulce & desdichada execucion de su voluntad. vencida de su amor dile entrada en tu casa: qbrato co escalas las paredes d tu huerto: qbrato mi pposito: pdi mi virginidad. Del q<>l deleytoso yerro de amor gozamos q<>si vn mes & como esta passada noche viniesse segu era costubrado. Ala buelta de su venida como dela fortua mudable estuuiesse dispuesto & ordenado segu su desordeada costubre: como las pedes era altas: la noche escura: la esca- la delgada: los siruietes q traya no diestros en aql genero de seruicio: y el baxaua psuroso a ver vn ruydo q co sus criados sonaua ela calle coel gra ipetu q lleuaua no vido bie los passos: puso el pie en vazio & cayo. & dela triste cayda sus mas escodidos sesos qdaro repartidos por las piedras & paredes: cortaro las hadas sus hilos: cortaro le sin cofessio su vida: corta- ro mi esperac'a: cortaro mi glia: cortaron mi copan~ia. Pues q crueldad se- ria padre mio muriedo el despen~ado q biuiesse yo penada? su muerte co- bida ala mia. Cobida me & fuerc'a q sea psto sin dilacio: muestra me q ha de ser despen~ada por seguille en todo. no digan por mi a muertos & a ydos. E assi cotetar le he enla muerte: pues no tuue tiepo ela vida. O mi amor & sen~or calisto espa me: ya voy dtete si me espas. No me incuses la tardan- c'a q hago dado esta vltima cuenta a mi viejo padre pues le deuo mucho mas. O padre mio muy amado ruego te si amor enesta passada & penosa vida me has tenido q sea jutas nras sepulturas: jutas nos haga nras ob- seq<>as. Alguas cosolatorias palabras te diria antes d mi agradable fin: co- legidas & sacadas de aqllos antiguos libros q por mas aclarar mi inge- nio me madauas leer: sino q ya la dan~ada memoria co la gra turbacio me las ha pdido: & aun porq veo tus lagrimas mal sofridas descendir por tu arrugada faz. Saluda me ami cara & amada madre. Sepa d ti largamete la triste razo porq muero. gra plazer lleuo de no la ver psente. Toma pa- dre viejo los dones de tu vejez: q en largos dias largas tristezas se sufre. Rescibe las arras de tu senetud antigua: rescibe ala tu amada hija. Gran {MIN.}} [fol. 62r] {CB1. dolor lleuo d mi: mayor de ti: muy mayor d mi vieja madre. Dios qde co- tigo & co ella: a el ofrezco mi aia: pon tu en cobro este cuerpo q alla baxa. % {RUB. Argumento del veynte & vn aucto.} {IN2.} PLeberio tornado a su camara co gradissimo llato: pguntale Alisa su muger la causa de ta supito mal: cuetale la muerte d su fija Melibea mostradole el cuerpo dlla todo fecho pedac'os. & faziedo su plato cluye Alisa. Pleberio. {IN5.} QUe es esto sen~or pleberio? porq son tus fuertes alaridos? sin seso estaua adormida del pesar q oue q<>ndo oy dezir q sentia dolor nra hija. Agora oyedo tus gemidos & tus bozes ta al- tos: tus qxas no acostubradas: tu llato & cogoxa de tato seti- mieto en tal manera penetraro mis entran~as: en tal manera traspassaro mi corac'o: assi abiuaro mis turbados sentidos: q el ya recebi- do pesar alance de mi: vn dolor saco otro: vn sentimiento otro. Dime la causa d tus qxas? porq maldizes tu horada vejez? porq pides la muerte? porq arracas tus blancos cabellos? porq hieres tu horada cara? es algun mal d melibea? por dios q me lo digas? porq si ella pena no q<>ero yo biuir. ((Ple)) ay ay noble muger: nro gozo enel pozo: nro bie todo es pdido: no qramos mas biuir: & porq el icogitado dolor te d mas pena todo juto sin pesarlo: porq mas psto vayas al sepulcro: porq no llore yo solo la pdida dolorida de etrambos: ves alli la q tu pariste & yo egedre fecha pedac'os. La causa supe della: mas la he sabido por esteso dsta su triste siruieta. ayu- dad me a llorar nra allegada postrimeria. O gentes q venis a mi dolor: o amigos y sen~ores ayudad me a setir mi pena. o mi hija & mi bie todo cruel- dad seria q biua yo sobre ti. Mas dignos era mis sesenta an~os dela sepul- tura q tus veynte. Turbose la orde del morir co la tristeza q te aqxaua. o mis canas salidas pa auer pesar: mejor gozara de vosotras la tierra q de aqllos ruuios cabellos que psentes veo. fuertes dias me sobran pa biuir qxar me he dela muerte: incusar le he su dilacion q<>nto tpo me dexare solo despues d ti: falte me la vida: pues me falto tu agradable copan~ia. O mu- ger mia leuatate d sobre ella: & si alguna vida te queda gasta la comigo e tristes gemidos e quebratamieto & sospirar: & si por caso tu spu reposa co el suyo: si ya has dexado esta vida de dolor: porque quesiste que lo passe yo todo? ensto teneis vetaja las hebras alos varones: que puede vn gra dolor sacaros dl mudo sin lo sentir. O alo[ ]meos pdeys el sentido q es pte dl descaso. O duro corac'o d padre como no te q<>ebras d dolor? q ya qdas sin tu amada eredera. Para q<>en edifique torres? pa q<>en adquiri honras? pa q<>en plate arboles? pa q<>en fabrique nauios? O tierra dura como me so- stienes? a dode hallara abrigo mi descosolada vejez? O fortuna variable ministra & mayordoma delos teporales bienes: porque no executaste tu cruel yra: tus mudables ondas e aqllo q ati es subieto? porque no dstrui- ste mi patrimoio? porq no qmaste mi morada? porq no assolaste mis gra-des} [fol. 62v] {CB1. eredamientos? dexaras me aqlla florida plata en quie tu poder no te- nias: dieras me fortuna flutuosa triste la mocedad co vejez alegre: no p- uertieras la orde. Mejor sufriera persecucioes de tus engan~os ela rezia y robusta edad que no enla flaca postrimeria. O vida d congoxas: llena de miserias acopan~ada. O mudo mundo muchos mucho d ti dixeron: mu- chos en tus q<>lidades metiero la mano: diuersas cosas por oydas d ti co- taron: yo por triste experiecia lo contare: como a quie las vetas & copras de tu engan~osa feria no pspamente sucediero: como aql q mucho ha ha- sta agora callado tus falsas ppriedades por no enceder con odio tu yra porq no me sacasses sin tiepo esta flor: q este dia echaste de tu poder. pues agora sin temor como q<>en no tiene q pder: como aql a q<>en tu copan~ia es ya enojosa: como caminate pobre q sin temor delos crueles salteadores va catado en alta boz. yo pesaua en mi mas tierna edad q eras y eran tus hechos regidos por algua orde. Agora visto el pro & la cotra de tus bie- andac'as me peces vn laberito de errores: vn desierto espatable: vna mo- rada d fieras: juego de hobres q anda e corro: laguna llena d cieno: regio llena de espinas: mote alto: capo peligroso: prado lleno d serpientes: hu- erto florido & sin fruto: fuente de cuydados: rio de lagrimas: mar de mise- ria: trabajo sin puecho: dulce poc'on~a: vana espanc'a: falsa alegria: verda- dero dolor: ceuas nos mudo falso coel majar d tus deleytes & al mejor sa- bor nos dscubres el anzuelo: no lo podemos huyr que nos tiene ya cac'a- das las volutades. Prometes mucho: nada no cumples: echas nos de ti porq no te podamos pedir q mategas tus vanos pmetimientos. Corre- mos por los prados d tus viciosos vicios muy descuydados a rienda su- elta: dscubres nos la celada quado ya no ay lugar de boluer. Muchos te dexaro co temor de tu arrebatado dxar. bieaueturados se llamara: q<>ndo vea el galardo q a este triste viejo has dado en pago de ta largo seruicio. Quiebras nos el ojo & vntas nos co cosuelo el caxco. hazes mal a todos porq ningu triste se halle solo en ningua aduersidad. Diziedo q es aliuio alos miseros como yo tener copan~eros enla pena. pues dscosolado viejo q solo esto. Yo fui lastimado sin auer ygual copan~ero de semejante dolor aun q mas en mi fatigada memoria rebueluo psentes y passados. que si aqlla seueridad & paciecia de Paulo emilio me viniere cosolar co pdida d dos fijos muertos e siete dias: diziedo q su animosidad obro q cosolasse el al pueblo romano & no el pueblo a el: no me satisfaze: q otros dos le q- daua dados en adopcio. q copan~ia me terna en mi dolor aql Pericles ca- pita atheniese: ni el fuerte Xenofon: pues sus pdidas fueron de hijos ab- sentes d sus tierras? ni fue mucho no mudar su frete & tenerla serena: y el otro respoder al mesajero q las tristes albricias dla muerte de su fijo le ve- nia a pedir q no recibiesse el pena q el no sentia pesar: q todo esto bie dife- rete es a mi mal. Pues menos podras dezir mundo lleno de males q fue- mos semejates en pdida aql Anaxagoras & yo: q seamos yguales en sen-tir:} [fol. 63r] {CB1. y q respoda yo: muerta mi amada hija: lo q el a su vnico hijo. Que di- xo. como yo fuesse mortal: sabia q auia de morir el q yo engedrara: porq mi melibea mato a si misma de su volutad a mis ojos con su gra fatiga d amor que le aqxaua: el otro mataro le en muy licita batalla. O incompa- rable pdida: o lastimado viejo que quato mas busco cosuelos menos ra- zon hallo pa me consolar: que si el propheta rey Dauid al hijo que enfer- mo lloraua: muerto no quiso llorar diziendo q era q<>si locura llorar lo yr- recuperable: quedauale otros muchos con q soldasse su llaga. E yo no lloro triste a ella muerta: pero la causa desastrada de su morir. Agora per- dere contigo mi desdichada hija los miedos y temores q cada dia me es- pauorescia. Sola tu muerte es la q ami me faze seguro de sospecha. Que hare quado entre en tu camara & retraymieto & la halle sola? que hare de que no me respondas si te llamo? quien me podra cobrir la gra falta que tu me hazes? ninguno perdio lo que yo el dia de oy: aun que algo cofor- me parezca la fuerte animosidad de Lambas de auria duque delos athe- nienses: que a su hijo herido con sus brac'os desde la nao echo enla mar: porq todas estas son muertes q si roban la vida es forc'ado de coplir con la fama. Pero quien forc'o a mi hija morir sino la fuerte fuerc'a de amor? Pues mudo halaguero que remedio das a mi fatigada vejez? como me madas quedar en ti conociedo tus falsias tus lazos tus cadenas & redes co q pescas nuestras flacas volutades. A do me pones mi hija? quie aco- pan~ara mi desacompan~ada morada? quien terna en regalos mis an~os q caduca? O amor amor que no pense q tenias fuerc'a ni poder de matar a tus subjectos: herida fue de ti mi juuetud. Por medio d tus brasas passe como me soltaste? para me dar la paga dela huyda en mi vejez: bien pen- se q de tus lazos me auia librado quado los quareta an~os toque: quado fui cotento co mi conjugal copan~era: quado me vi coel fruto que me cor- taste el dia de oy. No pese que tomauas enlos hijos la vegac'a delos pa- dres: ni se si hieres con hierro: ni si quemas con huego: sana dexas la ropa lastimas el corac'o. Hazes q feo ame y hermoso les parezca. Quien te dio tato poder? quien te puso nobre q no te couiene? si amor fuesses amarias a tus siruientes: si los amasses no les darias pena: si alegres biuiessen no se mataria como agora mi amada hija: en q pararo tus siruietes & sus mi- nistros? la falsa alcahueta celestina murio a manos delos mas fieles com- pan~eros q ella para tu seruicio e( )npoc'on~ado jamas hallo: ellos muriero degollados: Calisto dspen~ado: mi triste hija q<>so tomar la misma muerte por seguirle: esto todo causas. Dulce nombre te diero: amargos hechos hazes. No das yguales galardones: iniqua es la ley q a todos ygual no es: alegra tu sonido: entristece tu trato. Bienaueturados los q no cono- ciste: o delos q no te curaste. Dios te llamaron otros: no se con que error de su sentido traydos. Cata q dios mata los que crio: tu matas los q te sigue: enemigo de toda razo: alos que menos te siruen das mayores do-nes} [fol. 63v] {CB1. hasta tener los metidos en tu cogoxosa danc'a. Enemigo de amigos amigo de enemigos: porq te riges sin orde ni concierto? ciego te pintan: pobre & moc'o: pone te vn arco enla mano con que tires a tiento: mas cie- gos son tus ministros que jamas siente ni vee el dessabrido galardo que se saca de tu seruicio. Tu fuego es de ardiente rayo que jamas haze sen~al do llega. La len~a que gasta tu llama son almas & vidas de humanas cria- turas: las quales son tatas que de quie comec'ar pueda a penas me ocur- re: no solo de christianos mas de getiles & judios: y todo en pago de bue- nos seruicios: que me diras de aquel Macias de nro tiepo como acabo amado? cuyo triste fin tu fuiste la causa. Que hizo por ti Paris? que Ele- na? que hizo Ypermestra? que Egistro? todo el mudo lo sabe: pues a Sa- pho Ariadna Leandro que pago les diste? hasta Dauid & Salomon no quesiste dexar sin pena. Por tu amistad Sason pago lo que merecio por creer se de quien tu le forc'aste a dar la fe. Otros muchos que callo porq tengo harto que contar en mi mal. Del mudo me quexo: porque en si me crio: porque no me dado vida: no engedrara enel a Melibea: no nascida no amara: no amando cessara mi quexa y desconsolada postrimeria. O mi compan~era buena & mi hija despedac'ada porque no quesiste q estor- uasse tu muerte? porque no ouiste lastima d tu querida & amada madre? porque te mostraste tan cruel con tu viejo padre? porque me dexaste pe- nado? porque me dexaste triste y solo {LAT. Jn hac lachrymaru valle.}} [fol. 64r] {CB2. % {RUB. Cocluye el auctor aplicado la obra al proposito porq la acabo} % Pues aq<> vemos qua mal feneciero aqstos amates: huygamos su dac'a: amemos a aquel q espinas: y lac'a: ac'otes y clauos su sangre vertieron: los falsos judios su haz escupieron: vinagre con hiel fue su potacion: porque nos lleue con el bue ladron de dos q a sus santos lados pusiero. % No dudes ni ayas verguec'a letor narrar lo lasciuo que aq<> se te muestra que siedo discreto veras qs[ ]la muestra por dode se vede la honesta lauor de nuestra vil massa co tal lamedor consiente coxq<>llas de alto consejo co motes & trufas dl tiepo mas viejo escritas abueltas le ponen sabor. % Y assi no me juzgues por esso liuiao mas antes zeloso de limpio biuir zeloso de amar: temer: y seruir: al alto sen~or & dios soberano porede si vieres turbada mi mano turuias co claras mezclado razones dexa las burlas ques paja & grac'oes sacado muy limpio detrellas el grano {RUB. Aloso de paza corrector de la impression al lector.} % La harpa d orpheo & dulce armoia forc'aua las piedras venir a su son abrir los palacios del triste pluton las rapidas aguas parar las hazia ni aue bolaua ni bruto pascia ella assentaua enlos muros troyanos las piedras & froga sin fuerc'a d maos segun la dulc'ura con que se tan~ia.} {CB2. {RUB. Prosigue & aplica.} % Pues mucho mas puede tu legua lector co la obra que aq<> te refiero: %2 fazer que a vn corac'o mas duro q azero bien la leyendo haras liquescer haras al que ama amar no querer haras no ser triste: al triste penado al ques sin auiso haras auisado assi q no es tato las piedras mouer {RUB. Prosigue.} % No debuxo la comica mano de neuio ni plauto varones prudetes tabie los engan~os de falsos siruietes & malas mugeres en metro romano cratino y menadro y magnes aciano esta materia supieron a penas pintar en estilo primero de athenas como este poeta en su castellano. {RUB. Dize el modo que se ha de tener leyendo esta tragicomedia.} % Si amas & q<>eres a mucha atencion leyendo a Calisto mouer los oyetes cuple que sepas hablar entre dientes a vezes co gozo: esperac'a: & passion a vezes ayrado co gra turbacion finge leyendo mil artes & modos preguta y respode por boca d todos llorado & riendo en tiempo & sazon. {RUB. Declara vn secreto ql auctor ecubrio elos metros q puso al p<>ncipio dl libro} % Ni q<>ere mi pluma ni manda razon que qde la fama de aqste gra hobre ni su digna gloria: ni su claro nobre cubierto de oluido por nra ocasion porede juntemos de cada renglon de sus onze coplas la letra primera las quales descubre por sabia manera su nobre su tierra su clara nacion.} {CB1. % Acabasse[ ]la Tragicomedia conel tratado de Centurion con diligen- cia corregido y emendado. Jmpresso por Jacobo Cromberger aleman y Juan cromberger. An~o del sen~or de M.d.xxv. en fin de Nouiembre.}